TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:17:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第二十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ nhị thập tam     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  慚愧篇第十四  tàm quý thiên đệ thập tứ  獎導篇第十五  tưởng đạo thiên đệ thập ngũ  說聽篇第十六  thuyết thính thiên đệ thập lục   慚愧篇(此有二部)   tàm quý thiên (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫三世輪轉六道旋還。 phu tam thế luân chuyển lục đạo toàn hoàn 。 若有一片神明無不經離多處。既其稟生無定有智有愚。 nhược hữu nhất phiến thần minh vô bất Kinh ly đa xứ/xử 。ký kỳ bẩm sanh vô định hữu trí hữu ngu 。 受性不同為善為惡。為善故有慚有愧。 thọ/thụ tánh bất đồng vi/vì/vị thiện vi/vì/vị ác 。vi/vì/vị thiện cố hữu tàm hữu quý 。 為惡故無慚無愧。但凡夫之法相惑居懷。 vi/vì/vị ác cố vô tàm vô quý 。đãn phàm phu chi Pháp tướng hoặc cư hoài 。 若未得治道斷除。 nhược/nhã vị đắc trì đạo đoạn trừ 。 理應日夜勵己策修慚愧冥空辭謝幽顯。從來無智不識至真。 lý ưng nhật dạ lệ kỷ sách tu tàm quý minh không từ tạ u hiển 。tòng lai vô trí bất thức chí chân 。 致使煩惱森然結漏繁擁。冀藉一善消除萬累。 trí sử phiền não sâm nhiên kết lậu phồn ủng 。kí tạ nhất thiện tiêu trừ vạn luy 。 排蕩重昏豁然清淨。是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供。 bài đãng trọng hôn khoát nhiên thanh tịnh 。thị cố đại thánh ân cần chế chư đạo tục thâm tàm Ứng-Cúng 。 橫受福田之名。仰愧沙門。虛當乞士之號。 hoạnh thọ/thụ phước điền chi danh 。ngưỡng quý Sa Môn 。hư đương khất sĩ chi hiệu 。 進無菩薩兼濟之能。退乏聲聞自調之德。 tiến/tấn vô Bồ Tát kiêm tế chi năng 。thoái phạp Thanh văn tự điều chi đức 。 點辱師僧辜負檀越。不堪行國王之地。 điểm nhục sư tăng cô phụ đàn việt 。bất kham hạnh/hành/hàng Quốc Vương chi địa 。 無以報父母之恩。事等破瓶。義同燋種。亦如多羅既斷。 vô dĩ báo phụ mẫu chi ân 。sự đẳng phá bình 。nghĩa đồng tiêu chủng 。diệc như Ta-la ký đoạn 。 寧可重生。析石已離終無還合。 ninh khả trọng sanh 。tích thạch dĩ ly chung vô hoàn hợp 。 鬼常掃迹唱是惡人。如來勅言。非我弟子。不能為世福田。 quỷ thường tảo tích xướng thị ác nhân 。Như Lai sắc ngôn 。phi ngã đệ-tử 。bất năng vi/vì/vị thế phước điền 。 豈可勝他禮拜。近障人天遠妨聖道。 khởi khả thắng tha lễ bái 。cận chướng nhân thiên viễn phương Thánh đạo 。 如斯罪累何可言陳。在道尚然居俗寧救。 như tư tội luy hà khả ngôn trần 。tại đạo thượng nhiên cư tục ninh cứu 。 是以一失人身動經累劫。再逢服本還同遇本。 thị dĩ nhất thất nhân thân động Kinh luy kiếp 。tái phùng phục bổn hoàn đồng ngộ bổn 。 今當以慚愧水洗浴戒塵。執發露刀割覆藏網。 kim đương dĩ tàm quý thủy tẩy dục giới trần 。chấp phát lộ đao cát phước tạng võng 。 仰愧先賢。深慚後德。盡誠懺謝徹窮來際。 ngưỡng quý tiên hiền 。thâm tàm hậu đức 。tận thành sám tạ triệt cùng lai tế 。 見一切凡聖敬同佛想。自勒己心卑如賤想。 kiến nhất thiết phàm Thánh kính đồng Phật tưởng 。tự lặc kỷ tâm ti như tiện tưởng 。 所有諸過。不起一念私隱之心。所有諸善。 sở hữu chư quá/qua 。bất khởi nhất niệm tư ẩn chi tâm 。sở hữu chư thiện 。 常生修學之意。粗陳此心。是名慚愧也。 thường sanh tu học chi ý 。thô trần thử tâm 。thị danh tàm quý dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如涅槃經云。有二白法能救眾生。一慚二愧。 như Niết Bàn Kinh vân 。hữu nhị bạch pháp năng cứu chúng sanh 。nhất tàm nhị quý 。 慚者自不作惡。愧者不教他造。 tàm giả tự bất tác ác 。quý giả bất giáo tha tạo 。 慚者內自羞恥。愧者發露向人。慚者羞人。愧者羞天。 tàm giả nội tự tu sỉ 。quý giả phát lộ hướng nhân 。tàm giả tu nhân 。quý giả tu Thiên 。 是名慚愧。 thị danh tàm quý 。 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道俗人及非人。便能敬重三寶滅諸惡業。 hữu tàm quý cố tức năng cung kính phụ mẫu sư trường/trưởng nhất thiết đạo tục nhân cập phi nhân 。tiện năng kính trọng Tam Bảo diệt chư ác nghiệp 。 又迦延論云。何名無慚。答曰。可慚不慚。 hựu Ca duyên luận vân 。hà danh vô tàm 。đáp viết 。khả tàm bất tàm 。 可避不避。不善恭敬。不善往來。此謂無慚。 khả tị bất tị 。bất thiện cung kính 。bất thiện vãng lai 。thử vị vô tàm 。 云何名無愧。可羞不羞。可畏不畏。惡事不畏。 vân hà danh vô quý 。khả tu bất tu 。khả úy bất úy 。ác sự bất úy 。 故稱無愧。又不善往來名無慚。惡事不見畏稱無愧。 cố xưng vô quý 。hựu bất thiện vãng lai danh vô tàm 。ác sự bất kiến úy xưng vô quý 。 翻此前名。故云慚愧。 phiên thử tiền danh 。cố vân tàm quý 。 又新婆沙論云。世間有情見無慚者。 hựu tân Bà sa luận vân 。thế gian hữu tình kiến vô tàm giả 。 言是無愧。見無愧者言是無慚。 ngôn thị vô quý 。kiến vô quý giả ngôn thị vô tàm 。 到謂此二其體是一。今欲顯示性相差別。令彼疑者得決定解。 đáo vị thử nhị kỳ thể thị nhất 。kim dục hiển thị tánh tướng sái biệt 。lệnh bỉ nghi giả đắc quyết định giải 。 問無慚無愧有何差別。 vấn vô tàm vô quý hữu hà sái biệt 。 答於自在者無怖畏轉是無慚。於諸罪中不見怖畏是無愧。 đáp ư tự tại giả vô bố úy chuyển thị vô tàm 。ư chư tội trung bất kiến bố úy thị vô quý 。 復於自在者無怖畏轉是無慚。 phục ư tự tại giả vô bố úy chuyển thị vô tàm 。 於諸罪中不見怖畏是無愧。復不恭敬是無慚。 ư chư tội trung bất kiến bố úy thị vô quý 。phục bất cung kính thị vô tàm 。 不怖畏是無愧。復不厭賤煩惱是無慚。 bất bố úy thị vô quý 。phục bất yếm tiện phiền não thị vô tàm 。 不厭賤惡行是無愧。復作惡不自顧是無慚。 bất yếm tiện ác hành thị vô quý 。phục tác ác bất tự cố thị vô tàm 。 作惡不顧他是無愧。復作惡不自羞是無慚。 tác ác bất cố tha thị vô quý 。phục tác ác bất tự tu thị vô tàm 。 作惡不恥他是無愧。復作惡不羞恥是無慚。 tác ác bất sỉ tha thị vô quý 。phục tác ác bất tu sỉ thị vô tàm 。 作惡而傲逸是無愧。復獨一造罪而不羞恥是無慚。 tác ác nhi ngạo dật thị vô quý 。phục độc nhất tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。 對他造罪而不羞恥是無愧。 đối tha tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若對少人造罪而不羞恥是無慚。若對眾人造罪而不羞恥是無愧。 phục nhược/nhã đối thiểu nhân tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。nhược/nhã đối chúng nhân tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若對惡趣有情造罪而不羞恥是無慚。 phục nhược/nhã đối ác thú hữu tình tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。 若對善趣有情造罪而不羞恥是無愧。 nhược/nhã đối thiện thú hữu tình tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若對愚者造罪而不羞恥是無慚。 phục nhược/nhã đối ngu giả tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。 若對智者造罪而不羞恥是無愧。 nhược/nhã đối trí giả tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若對卑者造罪而不羞恥是無慚。若對尊者造罪而不羞恥是無愧。 phục nhược/nhã đối ti giả tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。nhược/nhã đối Tôn-Giả tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若對在家者造罪而不羞恥是無慚。 phục nhược/nhã đối tại gia giả tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。 若對出家者造罪而不羞恥是無愧。 nhược/nhã đối xuất gia giả tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若對非親教軌範造罪而不羞恥是無慚。 phục nhược/nhã đối phi thân giáo quỹ phạm tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô tàm 。 若對親教軌範造罪而不羞恥是無愧。 nhược/nhã đối thân giáo quỹ phạm tạo tội nhi bất tu sỉ thị vô quý 。 復若作惡時不羞天者是無慚。若作惡時不恥人者是無愧。 phục nhược/nhã tác ác thời bất tu Thiên giả thị vô tàm 。nhược/nhã tác ác thời bất sỉ nhân giả thị vô quý 。 復若於諸惡因不能訶毀是無慚。 phục nhược/nhã ư chư ác nhân bất năng ha hủy thị vô tàm 。 於諸惡果不能厭怖是無愧。復貪等流是無慚。 ư chư ác quả bất năng yếm bố/phố thị vô quý 。phục tham đẳng lưu thị vô tàm 。 於癡等流是無愧。是謂無慚無愧差別。 ư si đẳng lưu thị vô quý 。thị vị vô tàm vô quý sái biệt 。 如是二法唯欲界繫。唯是不善。一切不善心心所法。 như thị nhị Pháp duy dục giới hệ 。duy thị bất thiện 。nhất thiết bất thiện tâm tâm sở Pháp 。 皆遍相應。唯除自性(各翻前惡是名慚愧)又瑜伽論云。 giai biến tướng ứng 。duy trừ tự tánh (các phiên tiền ác thị danh tàm quý )hựu du già luận vân 。 云何無慚無愧。謂觀於自他無所羞恥。故思毀犯。 vân hà vô tàm vô quý 。vị quán ư tự tha vô sở tu sỉ 。cố tư hủy phạm 。 犯已不能如法出離。好為種種鬪訟違諍。 phạm dĩ bất năng như pháp xuất ly 。hảo vi/vì/vị chủng chủng đấu tụng vi tránh 。 是名無慚無愧也。又遺教經云。慚如鐵鉤。 thị danh vô tàm vô quý dã 。hựu di giáo Kinh vân 。tàm như thiết câu 。 能制人非法。是故比丘常當慚愧。無得暫替。 năng chế nhân phi pháp 。thị cố Tỳ-kheo thường đương tàm quý 。vô đắc tạm thế 。 若離慚愧則失諸功德。有愧之人則有善法。 nhược/nhã ly tàm quý tức thất chư công đức 。hữu quý chi nhân tức hữu thiện Pháp 。 若無愧者。與諸禽獸無相異也。 nhược/nhã vô quý giả 。dữ chư cầm thú vô tướng dị dã 。 又智度論偈云。 hựu Trí độ luận kệ vân 。  入道慚愧人  持鉢福眾生  nhập đạo tàm quý nhân   trì bát phước chúng sanh  云何縱欲塵  沈沒於五情  vân hà túng dục trần   trầm một ư ngũ tình  著鎧持刀杖  見敵而退走  trước/trứ khải trì đao trượng   kiến địch nhi thoái tẩu  如是怯弱人  舉世所輕賤  như thị khiếp nhược nhân   cử thế sở khinh tiện  比丘為乞士  除髮著袈裟  Tỳ-kheo vi/vì/vị khất sĩ   trừ phát trước/trứ ca sa  五情馬所制  取笑亦如是  ngũ tình mã sở chế   thủ tiếu diệc như thị  又如豪貴人  衣服以嚴身  hựu như hào quý nhân   y phục dĩ nghiêm thân  而行乞衣食  取笑於眾人  nhi hạnh/hành/hàng khất y thực   thủ tiếu ư chúng nhân  比丘除飾好  毀形以攝心  Tỳ-kheo trừ sức hảo   hủy hình dĩ nhiếp tâm  而更求欲樂  取笑亦如是  nhi cánh cầu dục lạc/nhạc   thủ tiếu diệc như thị  已捨五欲樂  棄之而不顧  dĩ xả ngũ dục lạc/nhạc   khí chi nhi bất cố  如何還欲得  如愚自食吐  như hà hoàn dục đắc   như ngu tự thực/tự thổ  如是貪欲人  不知觀本願  như thị tham dục nhân   bất tri quán Bổn Nguyện  亦不識好醜  狂醉於渴愛  diệc bất thức hảo xú   cuồng túy ư khát ái  慚愧尊重法  一切皆已棄  tàm quý tôn trọng Pháp   nhất thiết giai dĩ khí  賢智所不親  愚癡所愛近  hiền trí sở bất thân   ngu si sở ái cận  諸欲求時苦  得之多怖畏  chư dục cầu thời khổ   đắc chi đa bố úy  失時懷愁惱  一切無樂處  thất thời hoài sầu não   nhất thiết vô lạc/nhạc xứ/xử  諸欲患如是  以何當捨之  chư dục hoạn như thị   dĩ hà đương xả chi  得福禪定樂  則不為所欺  đắc phước Thiền định lạc/nhạc   tức bất vi/vì/vị sở khi  欲樂著無厭  以何能滅除  dục lạc/nhạc trước/trứ vô yếm   dĩ hà năng diệt trừ  若得不淨觀  此心自然無  nhược/nhã đắc bất tịnh quán   thử tâm tự nhiên vô 又正法念經云。若破戒多欲而行惡法。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。nhược/nhã phá giới đa dục nhi hạnh/hành/hàng ác pháp 。 實非沙門自稱沙門。猶如野干著師子皮。 thật phi Sa Môn tự xưng Sa Môn 。do như dã can trước/trứ sư tử bì 。 如虛偽寶內空無物。又莊嚴論偈云。 như hư ngụy bảo nội không vô vật 。hựu trang nghiêm luận kệ vân 。  既著壞色衣  應當修善法  ký trước/trứ hoại sắc y   ứng đương tu thiện Pháp  斯服宜善寂  常思自調柔  tư phục nghi thiện tịch   thường tư tự điều nhu  云何著是服  竪眼張其目  vân hà trước/trứ thị phục   thọ nhãn trương kỳ mục  蹙眉復聚頰  而起瞋恚相  túc my phục tụ giáp   nhi khởi sân khuể tướng  瞋恚於出家  不應所住處  sân khuể ư xuất gia   bất ưng sở trụ xứ  嫌恨如屠枷  瞋乃是恐怖  hiềm hận như đồ gia   sân nãi thị khủng bố  輕賤之屋宅  醜陋之種子  khinh tiện chi ốc trạch   xú lậu chi chủng tử  麁惡語之伴  燒意林猛火  thô ác ngữ chi bạn   thiêu ý lâm mãnh hỏa  示惡道之業  鬪諍怨害門  thị ác đạo chi nghiệp   đấu tranh oán hại môn  惡名稱床縟  暴速作惡本  ác danh xưng sàng nhục   bạo tốc tác ác bổn  應當自觀察  出家之標相  ứng đương tự quan sát   xuất gia chi tiêu tướng  心與相相應  為不相應耶  tâm dữ tướng tướng ứng   vi ất tướng ứng da  比丘之法者  從他乞自活  Tỳ-kheo chi Pháp giả   tòng tha khất tự hoạt  云何食信施  而生重瞋恚  vân hà thực/tự tín thí   nhi sanh trọng sân khuể  他食在腹中  云何生瞋恚  tha thực/tự tại phước trung   vân hà sanh sân khuể  而為於信施  之所消滅耶  nhi vi ư tín thí   chi sở tiêu diệt da  此身不清淨  九孔常流污  thử thân bất thanh tịnh   cửu khổng thường lưu ô  臭穢甚可惡  乃是眾苦器  xú uế thậm khả ác   nãi thị chúng khổ khí  是身極鄙陋  癰瘡之所聚  thị thân cực bỉ lậu   ung sang chi sở tụ  若共(改-己+亭)觸時  生於大苦惱  nhược/nhã cọng (cải -kỷ +đình )xúc thời   sanh ư đại khổ não  身如彼箭鏑  有鏑箭即中  thân như bỉ tiến đích   hữu đích tiến tức trung  有身眾苦加  無身則無苦  hữu thân chúng khổ gia   vô thân tức vô khổ  蚊虻蠅毒虫  皆能蠚殺人  văn manh dăng độc trùng   giai năng 蠚sát nhân  應當勤精進  遠離於此身  ứng đương cần tinh tấn   viễn ly ư thử thân 故知。上來所錄。若道若俗。 cố tri 。thượng lai sở lục 。nhược/nhã đạo nhược/nhã tục 。 常須作意正念現前。不得微解少法便起慢心不生慚愧。 thường tu tác ý chánh niệm hiện tiền 。bất đắc vi giải thiểu Pháp tiện khởi mạn tâm bất sanh tàm quý 。 如四果人等雖不可受總報。別報猶受。 như tứ quả nhân đẳng tuy bất khả thọ/thụ tổng báo 。biệt báo do thọ/thụ 。 故賢愚經云。如鴦崛魔羅。由殺九百九十九人。 cố hiền ngu Kinh vân 。như ương quật ma la 。do sát cửu bách cửu thập cửu nhân 。 雖值佛成羅漢。居在房中地獄之火。 tuy trị Phật thành La-hán 。cư tại phòng trung địa ngục chi hỏa 。 從毛孔出極患苦痛。何況外凡未起對治。 tùng mao khổng xuất cực hoạn khổ thống 。hà huống ngoại phàm vị khởi đối trì 。 隨造一業決定墮三惡道。但人身難得。 tùy tạo nhất nghiệp quyết định đọa tam ác đạo 。đãn nhân thân nan đắc 。 遇惡因緣則便易失。以惡多善少。 ngộ ác nhân duyên tức tiện dịch thất 。dĩ ác đa thiện thiểu 。 一日之中罪念百千善念無一。 nhất nhật chi trung tội niệm bách thiên thiện niệm vô nhất 。 又淨度三昧經云。罪福相累重數分明。 hựu Tịnh độ Tam-muội Kinh vân 。tội phước tướng luy trọng số phân minh 。 後當受罪福之報。一一不失。一念受一身。 hậu đương thọ/thụ tội phước chi báo 。nhất nhất bất thất 。nhất niệm thọ/thụ nhất thân 。 善念受天上人中身。惡念受三惡道身。百念受百身。 thiện niệm thọ/thụ Thiên thượng nhân trung thân 。ác niệm thọ/thụ tam ác đạo thân 。bách niệm thọ/thụ bách thân 。 千念受千身。一日一夜種生死根。 thiên niệm thọ/thụ thiên thân 。nhất nhật nhất dạ chủng sanh tử căn 。 後當受八億五千萬雜類之身。 hậu đương thọ/thụ bát ức ngũ thiên vạn tạp loại chi thân 。 百年之中種後世栽甚為難數。魂神逐種受形遍三千大千剎土。 bách niên chi trung chủng hậu thế tài thậm vi/vì/vị nạn/nan số 。hồn Thần trục chủng thọ/thụ hình biến tam thiên Đại Thiên sát độ 。 體骨皮毛遍大千剎土地間無空處。 thể cốt bì mao biến Đại Thiên sát độ địa gian vô không xứ 。 又菩薩處胎經偈云。 hựu Bồ Tát xứ thai Kinh kệ vân 。  吾從無數劫  往來生死道  ngô tùng vô số kiếp   vãng lai sanh tử đạo  捨身復受身  不離胞胎法  xả thân phục thọ/thụ thân   bất ly bào thai Pháp  計我所經歷  記一不說餘  kế ngã sở kinh lịch   kí nhất bất thuyết dư  純作白狗形  積骨億須彌  thuần tác bạch cẩu hình   tích cốt ức Tu-Di  以利針地種  無不值我體  dĩ lợi châm địa chủng   vô bất trị ngã thể  何況雜色狗  其數不可量  hà huống tạp sắc cẩu   kỳ số bất khả lượng  吾故攝其心  不貪道放逸  ngô cố nhiếp kỳ tâm   bất tham đạo phóng dật 又提謂經云。 hựu đề vị Kinh vân 。 如有一人在須彌山上以纖縷下之。一人在下持針迎之。中有旋嵐猛風。 như hữu nhất nhân tại Tu-di sơn thượng dĩ tiêm lũ hạ chi 。nhất nhân tại hạ trì châm nghênh chi 。trung hữu toàn lam mãnh phong 。 吹縷難入針孔。人身難得甚過於是。 xuy lũ nạn/nan nhập châm khổng 。nhân thân nan đắc thậm quá/qua ư thị 。 又菩薩處胎經。世尊說偈云。 hựu Bồ Tát xứ thai Kinh 。Thế Tôn thuyết kệ vân 。  盲龜浮木孔  時時猶可值  manh quy phù mộc khổng   thời thời do khả trị  人一失命根  億劫復難是  nhân nhất thất mạng căn   ức kiếp phục nạn/nan thị  海水深廣大  三百三十六  hải thủy thâm quảng đại   tam bách tam thập lục  一鍼投海中  求之尚可得  nhất châm đầu hải trung   cầu chi thượng khả đắc  一失人身命  難得過於是  nhất thất nhân thân mạng   nan đắc quá/qua ư thị 又大莊嚴論偈云。 hựu Đại trang nghiêm luận kệ vân 。  離諸難亦難  得於人間難  ly chư nạn diệc nạn/nan   đắc ư nhân gian nạn/nan  既得離諸難  應當常精進  ký đắc ly chư nạn   ứng đương Thường-tinh-tấn 我昔聞有一小兒。 ngã tích văn hữu nhất tiểu nhi 。 經中說盲龜值浮木孔其事甚難。時此小兒。故穿一版作孔受頭。 Kinh trung thuyết manh quy trị phù mộc khổng kỳ sự thậm nạn/nan 。thời thử tiểu nhi 。cố xuyên nhất bản tác khổng thọ/thụ đầu 。 擲著池中。自入池中。低頭舉頭欲望入孔。 trịch trước/trứ trì trung 。tự nhập trì trung 。đê đầu cử đầu dục vọng nhập khổng 。 水漂版故不可得值。即自思惟。極生厭惡。 thủy phiêu bản cố bất khả đắc trị 。tức tự tư tánh 。cực sanh yếm ố 。 人身難得。佛以大海為喻。浮木孔小盲龜無眼。 nhân thân nan đắc 。Phật dĩ đại hải vi/vì/vị dụ 。phù mộc khổng tiểu manh quy vô nhãn 。 百年一出。窬難可值。我今池小其版孔大。 bách niên nhất xuất 。du nạn/nan khả trị 。ngã kim trì tiểu kỳ bản khổng Đại 。 復有兩眼日百出頭。猶不能值。 phục hưũ lượng (lưỡng) nhãn nhật bách xuất đầu 。do bất năng trị 。 況彼盲龜而當得值。即為說偈云。 huống bỉ manh quy nhi đương đắc trị 。tức vi/vì/vị thuyết kệ vân 。  巨海極廣大  浮木孔復小  cự hải cực quảng đại   phù mộc khổng phục tiểu  百年而一出  得值甚為難  bách niên nhi nhất xuất   đắc trị thậm vi/vì/vị nạn/nan  我今池水小  浮木孔極大  ngã kim trì thủy tiểu   phù mộc khổng cực đại  數數自出頭  不能值木孔  sát sát tự xuất đầu   bất năng trị mộc khổng  盲龜遇浮木  相值甚為難  manh quy ngộ phù mộc   tướng trị thậm vi/vì/vị nạn/nan  惡道復人身  難值亦如是  ác đạo phục nhân thân   nạn/nan trị diệc như thị  我今值人身  應當不放逸  ngã kim trị nhân thân   ứng đương bất phóng dật  河沙等諸佛  未曾得值遇  hà sa đẳng chư Phật   vị tằng đắc trực ngộ  今日得諮受  十力世尊言  kim nhật đắc ti thọ/thụ   thập lực Thế Tôn ngôn  佛所說妙法  我必當修行  Phật sở thuyết diệu pháp   ngã tất đương tu hành  若能善修習  濟拔極為大  nhược/nhã năng thiện tu tập   tế bạt cực vi/vì/vị Đại  非他作已得  是故自精勤  phi tha tác dĩ đắc   thị cố tự tinh cần  若墮八難處  云何可得離  nhược/nhã đọa bát nạn xứ/xử   vân hà khả đắc ly  世間業隨逐  墜墮於惡道  thế gian nghiệp tùy trục   trụy đọa ư ác đạo  我今當逃避  得出三有獄  ngã kim đương đào tị   đắc xuất tam hữu ngục  若不出此獄  云何得解脫  nhược/nhã bất xuất thử ngục   vân hà đắc giải thoát  畜生道若干  歷劫極久長  súc sanh đạo nhược can   lịch kiếp cực cửu trường/trưởng  地獄及餓鬼  黑闇苦惱深  địa ngục cập ngạ quỷ   hắc ám khổ não thâm  我若不勤修  云何而得離  ngã nhược/nhã bất cần tu   vân hà nhi đắc ly  險難諸惡道  今日得人身  hiểm nạn/nan chư ác đạo   kim nhật đắc nhân thân  不盡苦邊際  不離三有獄  bất tận khổ biên tế   bất ly tam hữu ngục  應當勤方便  必離三有獄  ứng đương cần phương tiện   tất ly tam hữu ngục  今我求出家  必使得解脫  kim ngã cầu xuất gia   tất sử đắc giải thoát 又罪業報應經偈云。 hựu tội nghiệp báo ứng Kinh kệ vân 。  水流不常滿  火盛不久燃  thủy lưu bất thường mãn   hỏa thịnh bất cửu nhiên  日出須臾沒  月滿已復缺  nhật xuất tu du một   Nguyệt mãn dĩ phục khuyết  尊榮豪貴者  無常復過是  tôn vinh hào quý giả   vô thường phục quá/qua thị 故知。人身難遇易失。以易失故不須生著。 cố tri 。nhân thân nạn/nan ngộ dịch thất 。dĩ dịch thất cố bất tu sanh trước/trứ 。 當知人身念念近死。如牽猪羊詣於屠所。 đương tri nhân thân niệm niệm cận tử 。như khiên trư dương nghệ ư đồ sở 。 故涅槃經云。觀是壽命。常為無量怨讎所繞。 cố Niết Bàn Kinh vân 。quán thị thọ mạng 。thường vi/vì/vị vô lượng oán thù sở nhiễu 。 念念損減無有增長。猶如暴水不得停住。 niệm niệm tổn giảm vô hữu tăng trưởng 。do như bạo thủy bất đắc đình trụ/trú 。 亦如朝露勢不久停。如囚趣市步步近死。 diệc như triêu lộ thế bất cửu đình 。như tù thú thị bộ bộ cận tử 。 又摩耶經偈云。 hựu Ma Da Kinh kệ vân 。  譬如旃陀羅  驅牛就屠所  thí như chiên đà la   khu ngưu tựu đồ sở  步步近死地  人命疾過是  bộ bộ cận tử địa   nhân mạng tật quá/qua thị 自大聖已還體未圓明。雖復分證無生。 tự đại Thánh dĩ hoàn thể vị Viên Minh 。tuy phục phần chứng vô sanh 。 猶為三相遷流。況於凡愚理隔淨境。 do vi/vì/vị tam tướng thiên lưu 。huống ư phàm ngu lý cách tịnh cảnh 。 善惡雜糅明白未分。豈能免點累之愆愛染之失。 thiện ác tạp nhữu minh bạch vị phần 。khởi năng miễn điểm luy chi khiên ái nhiễm chi thất 。 今聞出家入道之美。不得便言無惡。 kim văn xuất gia nhập đạo chi mỹ 。bất đắc tiện ngôn vô ác 。 聞白衣在家之過。不得都無其善。 văn bạch y tại gia chi quá/qua 。bất đắc đô vô kỳ thiện 。 若內修其行則如出家之美。若內乖其信徒為剪落。 nhược/nhã nội tu kỳ hạnh/hành/hàng tức như xuất gia chi mỹ 。nhược/nhã nội quai kỳ tín đồ vi/vì/vị tiễn lạc 。 在家之人有諸眷屬公私擾擾。資待所須尚不應慳。 tại gia chi nhân hữu chư quyến chúc công tư nhiễu nhiễu 。tư đãi sở tu thượng bất ưng xan 。 沙門淨行塊然獨立。止須三衣六物極至百一供身。 Sa Môn tịnh hạnh khối nhiên độc lập 。chỉ tu tam y lục vật cực chí bách nhất cung/cúng thân 。 自外妨緣何須蓄積。經律具呵明在聖教。 tự ngoại phương duyên hà tu súc tích 。Kinh luật cụ ha minh tại Thánh giáo 。 若慳悋法財不惠愚貧。智種不成便失聖胎。 nhược/nhã xan lẫn pháp tài bất huệ ngu bần 。trí chủng bất thành tiện thất thánh thai 。 乃至小罪猶懷大懼。常應謙肅恭敬大小。 nãi chí tiểu tội do hoài Đại cụ 。thường ưng khiêm túc cung kính đại tiểu 。 不得自大輕慢前人。若具犯大罪廣畜田宅。 bất đắc tự đại khinh mạn tiền nhân 。nhược/nhã cụ phạm đại tội quảng súc điền trạch 。 過分貯積勤營俗事。此定極惡。何須述之。 quá/qua phần trữ tích cần doanh tục sự 。thử định cực ác 。hà tu thuật chi 。 今且略論中下之人。薄學淺識謂智過人。 kim thả lược luận trung hạ chi nhân 。bạc học thiển thức vị trí quá/qua nhân 。 起大憍慢放誕形容。陵篾一切籠罩天地。 khởi Đại kiêu mạn phóng đản hình dung 。lăng miệt nhất thiết lung tráo Thiên địa 。 踑踞師長之前。叱吒尊人之側。道本和合恭順為僧。 踑cứ sư trường/trưởng chi tiền 。sất trá tôn nhân chi trắc 。đạo bổn hòa hợp cung thuận vi/vì/vị tăng 。 既心形乖反。豈成僧寶也。 ký tâm hình quai phản 。khởi thành tăng bảo dã 。 或有專讀外典妉玩琴棊諷讀詩書徒消日月。 hoặc hữu chuyên độc ngoại điển 妉ngoạn cầm 棊phúng độc thi thư đồ tiêu nhật nguyệt 。 內教法藥救生為急。文奧理深詞華祕博。 nội giáo pháp dược cứu sanh vi/vì/vị cấp 。văn áo lý thâm từ hoa bí bác 。 能解一句演無量義。新舊經論卷軸數千。 năng giải nhất cú diễn vô lượng nghĩa 。tân cựu Kinh luận quyển trục số thiên 。 曾不窺撿一句之文。外書不急之事日夜勤學。 tằng bất khuy kiểm nhất cú chi văn 。ngoại thư bất cấp chi sự nhật dạ cần học 。 若恐白衣笑我無知不學世典者。 nhược/nhã khủng bạch y tiếu ngã vô tri bất học thế điển giả 。 何如俗人問我經義不能答。恥居內不閑於外。未足可羞。 hà như tục nhân vấn ngã Kinh nghĩa bất năng đáp 。sỉ cư nội bất nhàn ư ngoại 。vị túc khả tu 。 在內不解於內。 tại nội bất giải ư nội 。 恥辱彌甚良由時將末法人命轉促。無常交臂朝不謀夕。 sỉ nhục di thậm lương do thời tướng mạt pháp nhân mạng chuyển xúc 。vô thường giao tý triêu bất mưu tịch 。 恐一入幽塗累劫難出。再遇佛法想見無由。 khủng nhất nhập u đồ luy kiếp nạn/nan xuất 。tái ngộ Phật Pháp tưởng kiến vô do 。 雖有經律許一分學外為伏外道。此為上品聰叡者說。 tuy hữu Kinh luật hứa nhất phân học ngoại vi/vì/vị phục ngoại đạo 。thử vi/vì/vị thượng phẩm thông duệ giả thuyết 。 先諳於內兼令知外。譏辯鋒芒出言關典。 tiên am ư nội kiêm lệnh tri ngoại 。ky biện phong mang xuất ngôn quan điển 。 內外博究堪為師匠。得如經說為伏外道。 nội ngoại bác cứu kham vi/vì/vị sư tượng 。đắc như Kinh thuyết vi/vì/vị phục ngoại đạo 。 今自量身觸事無能。神識常蔽愚戇瞢然。 kim tự lượng thân xúc sự vô năng 。thần thức thường tế ngu tráng măng nhiên 。 自救無憀何能利物。色香不通何辯菽麥。 tự cứu vô 憀hà năng lợi vật 。sắc hương bất thông hà biện thục mạch 。 願自私退省己為學。故涅槃經云。佛語諸比丘。 nguyện tự tư thoái tỉnh kỷ vi/vì/vị học 。cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 出家之人應修慧學尋究經典。 xuất gia chi nhân ưng tu tuệ học tầm cứu Kinh điển 。 不得披讀外道典籍路伽耶等。常處山澤空閑靜室。 bất đắc phi độc ngoại đạo điển tịch lộ già da đẳng 。thường xứ/xử sơn trạch không nhàn tĩnh thất 。 修禪禮誦斷邪顯正。是汝所宗。 tu Thiền lễ tụng đoạn tà hiển chánh 。thị nhữ sở tông 。 又叔迦經中說。叔迦婆羅門子白佛言。 hựu thúc ca Kinh trung thuyết 。thúc ca Bà-la-môn tử bạch Phật ngôn 。 在家白衣能修福德善根勝出家者。是事云何。 tại gia bạch y năng tu phước đức thiện căn thắng xuất gia giả 。thị sự vân hà 。 佛言。我於此中不定答。出家或有不修善根。 Phật ngôn 。ngã ư thử trung bất định đáp 。xuất gia hoặc hữu bất tu thiện căn 。 則不如在家。在家能修則勝出家。 tức bất như tại gia 。tại gia năng tu tức thắng xuất gia 。 又三千威儀云。出家人所作業務者。 hựu tam thiên uy nghi vân 。xuất gia nhân sở tác nghiệp vụ giả 。 一者坐禪。二者誦經法。三者勸化眾事。 nhất giả tọa Thiền 。nhị giả tụng Kinh Pháp 。tam giả khuyến hóa chúng sự 。 若具足作三業者。是應出家人法。若不行者。徒生徒死。 nhược/nhã cụ túc tác tam nghiệp giả 。thị ưng xuất gia nhân pháp 。nhược/nhã bất hành giả 。đồ sanh đồ tử 。 唯有受罪之因。又百喻經云。 duy hữu thọ/thụ tội chi nhân 。hựu bách dụ Kinh vân 。 昔有一人事須火用及以冷水。即便宿火。以澡罐盛水。 tích hữu nhất nhân sự tu hỏa dụng cập dĩ lãnh thủy 。tức tiện tú hỏa 。dĩ táo quán thịnh thủy 。 置於火上。後欲取火而火都滅。 trí ư hỏa thượng 。hậu dục thủ hỏa nhi hỏa đô diệt 。 欲取冷水而水復熱。火及冷水二事俱失。 dục thủ lãnh thủy nhi thủy phục nhiệt 。hỏa cập lãnh thủy nhị sự câu thất 。 世間之人入佛法中出家求道。既得出家。還念妻子五欲之樂。 thế gian chi nhân nhập Phật Pháp trung xuất gia cầu đạo 。ký đắc xuất gia 。hoàn niệm thê tử ngũ dục chi lạc/nhạc 。 由是之故失其功德之火。兼失持戒之水。 do thị chi cố thất kỳ công đức chi hỏa 。kiêm thất trì giới chi thủy 。 念欲之人亦復如是。 niệm dục chi nhân diệc phục như thị 。 又涅槃經。佛言。我涅槃後有聲聞弟子。 hựu Niết Bàn Kinh 。Phật ngôn 。ngã Niết-Bàn hậu hữu Thanh văn đệ-tử 。 愚癡破戒喜生鬪爭。 ngu si phá giới hỉ sanh đấu tranh 。 捨十二部經讀誦種種外道典籍文頌手筆。受畜一切不淨之物。 xả thập nhị bộ Kinh độc tụng chủng chủng ngoại đạo điển tịch văn tụng thủ bút 。thọ/thụ súc nhất thiết bất tịnh chi vật 。 言是佛聽。如是之人。以好栴檀。貿易瓦木。 ngôn thị Phật thính 。như thị chi nhân 。dĩ hảo chiên đàn 。mậu dịch ngõa mộc 。 以金易鍮石。以銀易白鑞。以絹易氀褐。 dĩ kim dịch thâu thạch 。dĩ ngân dịch bạch lạp 。dĩ quyên dịch 氀hạt 。 以甘露易於惡毒。 dĩ cam lồ dịch ư ác độc 。 又遺教經云。晝則勤心修習善法無令失時。 hựu di giáo Kinh vân 。trú tức cần tâm tu tập thiện Pháp vô lệnh thất thời 。 初夜後夜亦勿有廢。中夜誦經以自消息。 sơ dạ hậu dạ diệc vật hữu phế 。trung dạ tụng Kinh dĩ tự tiêu tức 。 無以睡眠因緣令一生空過無所得也。 vô dĩ thụy miên nhân duyên lệnh nhất sanh không quá/qua vô sở đắc dã 。 依是行道可得四沙門果乃至菩提。 y thị hành đạo khả đắc tứ sa môn quả nãi chí Bồ-đề 。 如是行者堪為師範。真良福田得消信施。 như thị hành giả kham vi/vì/vị sư phạm 。chân lương phước điền đắc tiêu tín thí 。 又婆沙論云。如人觀日眼不明淨。 hựu Bà sa luận vân 。như nhân quán nhật nhãn bất minh tịnh 。 外道書論思求之時使慧眼不淨。如人觀月眼則明淨。 ngoại đạo thư luận tư cầu chi thời sử Tuệ-nhãn bất tịnh 。như nhân quán nguyệt nhãn tức minh tịnh 。 佛法經論。思求之時令慧眼明淨。 Phật Pháp Kinh luận 。tư cầu chi thời lệnh Tuệ-nhãn minh tịnh 。 若思求外俗。如打獼猴唯出不淨。若思求佛法。 nhược/nhã tư cầu ngoại tục 。như đả Mi-Hầu duy xuất bất tịnh 。nhược/nhã tư cầu Phật Pháp 。 如練真金多練多淨。又菩薩善戒經云。 như luyện chân kim đa luyện đa tịnh 。hựu Bồ-tát thiện giới Kinh vân 。 菩薩不讀不誦如來正經。 Bồ Tát bất độc bất tụng Như Lai chánh Kinh 。 讀誦世典文頌書疏者得罪。不犯者。若為論義破於邪見。若二分佛經。 độc tụng thế điển văn tụng thư sớ giả đắc tội 。bất phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị luận nghĩa phá ư tà kiến 。nhược/nhã nhị phần Phật Kinh 。 一分外書。何以故。 nhất phân ngoại thư 。hà dĩ cố 。 為知外典是虛妄法佛法真實故。為知世事故。不為世人所輕慢故。 vi/vì/vị tri ngoại điển thị hư vọng pháp Phật Pháp chân thật cố 。vi/vì/vị tri thế sự cố 。bất vi/vì/vị thế nhân sở khinh mạn cố 。 以此文證。 dĩ thử văn chứng 。 佛法學人若一向廢內尋外則便得罪。縱解理行唯可暫習。為伏外道。 Phật Pháp học nhân nhược/nhã nhất hướng phế nội tầm ngoại tức tiện đắc tội 。túng giải lý hạnh/hành/hàng duy khả tạm tập 。vi/vì/vị phục ngoại đạo 。 還須厭離進修內業務令增勝。 hoàn tu yếm ly tiến/tấn tu nội nghiệp vụ lệnh tăng thắng 。 若偏耽著則壞正法。故地持論云。 nhược/nhã Thiên đam trước tức hoại chánh pháp 。cố địa trì luận vân 。 若菩薩於佛所說棄捨不學。乃習外道邪論世俗經典。 nhược/nhã Bồ Tát ư Phật sở thuyết khí xả bất học 。nãi tập ngoại đạo tà luận thế tục Kinh điển 。 是名為犯眾多犯。是犯染污起。 thị danh vi/vì/vị phạm chúng đa phạm 。thị phạm nhiễm ô khởi 。 若上聰明人能速受學得不動智。 nhược/nhã thượng thông minh nhân năng tốc thọ học đắc bất động trí 。 於日月中常以二分受學佛法一分外典。是名不犯。若於世典外道邪教。 ư nhật nguyệt trung thường dĩ nhị phần thọ học Phật Pháp nhất phân ngoại điển 。thị danh bất phạm 。nhược/nhã ư thế điển ngoại đạo tà giáo 。 愛樂不捨不作棄想。是名為犯眾多犯。 ái lạc bất xả bất tác khí tưởng 。thị danh vi/vì/vị phạm chúng đa phạm 。 是犯染污起。頌曰。 thị phạm nhiễm ô khởi 。tụng viết 。  冬狐理豐毳  春蠶緒輕絲  đông hồ lý phong thuế   xuân tàm tự khinh ti  形骸翻為阻  心識還自欺  hình hài phiên vi/vì/vị trở   tâm thức hoàn tự khi  齠齓歌鼓腹  平生少年時  điều 齓Ca cổ phước   bình sanh thiểu niên thời  驅車追俠客  酌酒弄妖姬  khu xa truy hiệp khách   chước tửu lộng yêu cơ  但念目前好  安知後世悲  đãn niệm mục tiền hảo   an tri hậu thế bi  惕然一以愧  永與情愛辭  dịch nhiên nhất dĩ quý   vĩnh dữ Tình ái từ  願識真妄本  染淨自分離  nguyện thức chân vọng bổn   nhiễm tịnh tự phần ly  羞慚滯五蓋  焉知同四依  tu tàm trệ ngũ cái   yên tri đồng tứ y   獎導篇第十五(此有四部)   tưởng đạo thiên đệ thập ngũ (thử hữu tứ bộ )  述意部 引證部 生信部 業因部  thuật ý bộ  dẫn chứng bộ  sanh tín bộ  nghiệp nhân bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫貴賤靡常貧富無定。 phu quý tiện mĩ/mị thường bần phú vô định 。 譬水火更互寒暑遞來。 thí thủy hỏa cánh hỗ hàn thử đệ lai 。 故見有財富室溫衣豐人足不勞營覓自然而至。復見有貧苦飢弊役力馳求。 cố kiến hữu tài phú thất ôn y phong nhân túc bất lao doanh mịch tự nhiên nhi chí 。phục kiến hữu bần khổ cơ tệ dịch lực trì cầu 。 晨起夜寐形骸為之沮悴。心情為之勞擾。 Thần khởi dạ mị hình hài vi/vì/vị chi tự tụy 。tâm Tình vi/vì/vị chi lao nhiễu 。 縱有所獲百方散失。終日願於富饒未甞暫有。 túng hữu sở hoạch bách phương tán thất 。chung nhật nguyện ư phú nhiêu vị 甞tạm hữu 。 以此苦故。所以勸獎令其惠施力厲修福。 dĩ thử khổ cố 。sở dĩ khuyến tưởng lệnh kỳ huệ thí lực lệ tu phước 。 若復有人衣裘服玩鮮華香潔。 nhược/nhã phục hưũ nhân y cừu phục ngoạn tiên hoa hương khiết 。 春秋氣序寒溫冷暖。四時變改隨須無闕。 xuân thu khí tự hàn ôn lãnh noãn 。tứ thời biến cải tùy tu vô khuyết 。 而復見有尺布不完丈帛殘弊。垢穢塵墨臭膩朽爛。 nhi phục kiến hữu xích bố bất hoàn trượng bạch tàn tệ 。cấu uế trần mặc xú nị hủ lạn/lan 。 炎暑不識絺(絺-巾+ㄙ)。氷雪不知繒纊。乃至形骸不蔽。 viêm thử bất thức hi (hi -cân +ㄙ)。băng tuyết bất tri tăng khoáng 。nãi chí hình hài bất tế 。 男女惡露非唯可恥實亦慚怍。 nam nữ ác lộ phi duy khả sỉ thật diệc tàm tạc 。 若見此苦豈可不遠。所以勸獎令其修福。 nhược/nhã kiến thử khổ khởi khả bất viễn 。sở dĩ khuyến tưởng lệnh kỳ tu phước 。 應施衣服及以室宇。豈不見眾人皆有而我獨無。 ưng thí y phục cập dĩ thất vũ 。khởi bất kiến chúng nhân giai hữu nhi ngã độc vô 。 是故應須勇猛修習。若復有人。食則甘味並薦珍羞備舉。 thị cố ưng tu dũng mãnh tu tập 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。thực/tự tức cam vị tịnh tiến trân tu bị cử 。 連机重案滿床亘席。芳脂芬馥馨香具列。 liên cơ/ky/kỷ trọng án mãn sàng tuyên tịch 。phương chi phân phức hinh hương cụ liệt 。 而復有脫粟之飯不充。藜藿之羹常乏。 nhi phục hưũ thoát túc chi phạn bất sung 。lê hoắc chi canh thường phạp 。 鹽梅早自兩無。魚菜久已雙闕。 diêm mai tảo tự lượng (lưỡng) vô 。ngư thái cữu dĩ song khuyết 。 乃至并日而餐糜粥相係。雜以水菓。加以草菜。 nãi chí tinh nhật nhi xan mi chúc tướng hệ 。tạp dĩ thủy quả 。gia dĩ thảo thái 。 萎黃困篤自濟無方。若見此苦豈可不遠。 nuy hoàng khốn đốc tự tế vô phương 。nhược/nhã kiến thử khổ khởi khả bất viễn 。 所以勸獎令其修福。 sở dĩ khuyến tưởng lệnh kỳ tu phước 。 應施飲食及以水漿豈可眾人皆足而我獨困。是故應須勇猛修習。若復有人。 ưng thí ẩm thực cập dĩ thủy tương khởi khả chúng nhân giai túc nhi ngã độc khốn 。thị cố ưng tu dũng mãnh tu tập 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 榮位通顯乘肥衣輕適意自在。行則天人瞻仰。 vinh vị thông hiển thừa phì y khinh thích ý tự tại 。hạnh/hành/hàng tức Thiên Nhân chiêm ngưỡng 。 住則鬼神敬貴。而復見有卑鄙猥賤人所不齒。 trụ/trú tức quỷ thần kính quý 。nhi phục kiến hữu ti bỉ ổi tiện nhân sở bất xỉ 。 生不知其生。死不知其死。塗炭溝渠之側。 sanh bất tri kỳ sanh 。tử bất tri kỳ tử 。đồ thán câu cừ chi trắc 。 坐臥冀壤之中。雖有叱咄之聲。反致捶撲之苦。 tọa ngọa kí nhưỡng chi trung 。tuy hữu sất đốt chi thanh 。phản trí chúy phác chi khổ 。 非唯神鬼不敬。乃亦狗犬加毒。 phi duy Thần quỷ bất kính 。nãi diệc cẩu khuyển gia độc 。 若見此苦豈可不遠。所以勸獎令其修福。 nhược/nhã kiến thử khổ khởi khả bất viễn 。sở dĩ khuyến tưởng lệnh kỳ tu phước 。 應滅憍慢奉行謙敬。豈可他人常貴而我常賤。 ưng diệt kiêu mạn phụng hành khiêm kính 。khởi khả tha nhân thường quý nhi ngã thường tiện 。 是故應當勇猛修習。若復有人。形貌端正言音風吐。 thị cố ứng đương dũng mãnh tu tập 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。hình mạo đoan chánh ngôn âm phong thổ 。 常存廣利。仁慈博愛語不傷物。 thường tồn quảng lợi 。nhân từ bác ái ngữ bất thương vật 。 而復有人而狀痤醜所言嶮暴。唯知自利不計念彼。 nhi phục hưũ nhân nhi trạng toạ xú sở ngôn hiểm bạo 。duy tri tự lợi bất kế niệm bỉ 。 彼忍辱故所以致勝。多瞋恚故所以招惡。 bỉ nhẫn nhục cố sở dĩ trí thắng 。đa sân khuể cố sở dĩ chiêu ác 。 若見此苦豈可不遠。所以勸獎令其修福。 nhược/nhã kiến thử khổ khởi khả bất viễn 。sở dĩ khuyến tưởng lệnh kỳ tu phước 。 應滅瞋恚奉行忍辱。 ưng diệt sân khuể phụng hành nhẫn nhục 。 豈可以令眾人常處勝地而我永隔淨緣。是故應須勇猛修習。 khởi khả dĩ lệnh chúng nhân thường xứ/xử thắng địa nhi ngã vĩnh cách tịnh duyên 。thị cố ưng tu dũng mãnh tu tập 。 若復有人意力強幹少有疾病。常堪行道無有障礙。 nhược/nhã phục hưũ nhân ý lực cường cán thiểu hữu tật bệnh 。thường kham hành đạo vô hữu chướng ngại 。 而復有人羸瘵多患氣力弊劣。 nhi phục hưũ nhân luy sái đa hoạn khí lực tệ liệt 。 動輒增困眠坐不安。見有此惡實宜捨遠。 động triếp tăng khốn miên tọa bất an 。kiến hữu thử ác thật nghi xả viễn 。 所以勸獎令其修福。應施醫藥隨時賑救。豈可眾人常無疾頓。 sở dĩ khuyến tưởng lệnh kỳ tu phước 。ưng thí y dược tùy thời chẩn cứu 。khởi khả chúng nhân thường vô tật đốn 。 而我永嬰沈滯。是故應須勇猛修習。 nhi ngã vĩnh anh trầm trệ 。thị cố ưng tu dũng mãnh tu tập 。 凡是如此之事。實最應勸。若不相勸。 phàm thị như thử chi sự 。thật tối ưng khuyến 。nhược/nhã bất tướng khuyến 。 則學者不勤也。 tức học giả bất cần dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如涅槃經云。居家如牢獄。妻子如枷鎖。 như Niết Bàn Kinh vân 。cư gia như lao ngục 。thê tử như gia tỏa 。 財物如重擔。親戚如怨家。 tài vật như trọng đam/đảm 。thân thích như oan gia 。 而能一日一夜受持清禁六時行道。兼年常三長月常六齋。 nhi năng nhất nhật nhất dạ thọ trì thanh cấm lục thời hành đạo 。kiêm niên thường tam trường/trưởng nguyệt thường lục trai 。 菜蔬節味。檢身口意不馳外。 thái sơ tiết vị 。kiểm thân khẩu ý bất trì ngoại 。 緣專崇出俗高慕佛法。俯仰無虧坐臥無失。 duyên chuyên sùng xuất tục cao mộ Phật Pháp 。phủ ngưỡng vô khuy tọa ngọa vô thất 。 夜係明相晝思淨法。深敬沙門悲心利俗。若能如是。 dạ hệ minh tướng trú tư tịnh Pháp 。thâm kính Sa Môn bi tâm lợi tục 。nhược/nhã năng như thị 。 雖居在家可得度苦。故經云。佛法欲盡白衣護法。 tuy cư tại gia khả đắc độ khổ 。cố Kinh vân 。Phật Pháp dục tận bạch y Hộ Pháp 。 修善上生天上如空中雪墮。比丘違於戒律。 tu thiện thượng sanh Thiên thượng như không trung tuyết đọa 。Tỳ-kheo vi ư giới luật 。 墮陷惡道如雨從天落。 đọa hãm ác đạo như vũ tùng Thiên lạc 。 當知於苦修福其福最大。於福作罪其罪不輕。是以從苦入樂。 đương tri ư khổ tu phước kỳ phước tối Đại 。ư phước tác tội kỳ tội bất khinh 。thị dĩ tùng khổ nhập lạc/nhạc 。 未知樂中之樂。從樂入苦。方知苦中之苦。 vị tri lạc/nhạc trung chi lạc/nhạc 。tùng lạc/nhạc nhập khổ 。phương tri khổ trung chi khổ 。 斯言可驗。幸願省之。又法句經偈云。 tư ngôn khả nghiệm 。hạnh nguyện tỉnh chi 。hựu Pháp Cú Kinh kệ vân 。  熱無過婬  毒無過怒  苦無過身  nhiệt vô quá dâm   độc vô quá nộ   khổ vô quá thân  樂無過滅  lạc/nhạc vô quá diệt 佛說偈已告諸比丘。往昔久遠無數世時。 Phật thuyết kệ dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。vãng tích cửu viễn vô số thế thời 。 有五通比丘。名精進力。在山中樹下閑寂求道。 hữu ngũ thông Tỳ-kheo 。danh tinh tấn lực 。tại sơn trung thụ hạ nhàn tịch cầu đạo 。 時有四禽獸。依附左右常得安隱。一者鴿。 thời hữu tứ cầm thú 。y phụ tả hữu thường đắc an ổn 。nhất giả cáp 。 二者烏。三者毒蛇。四者鹿。是四禽獸者。 nhị giả ô 。tam giả độc xà 。tứ giả lộc 。thị tứ cầm thú giả 。 晝行求食暮則還宿。四禽獸一夜自相問言。 trú hạnh/hành/hàng cầu thực/tự mộ tức hoàn tú 。tứ cầm thú nhất dạ tự tướng vấn ngôn 。 世間之苦何者為重。烏言。飢渴最苦。 thế gian chi khổ hà giả vi/vì/vị trọng 。ô ngôn 。cơ khát tối khổ 。 飢渴之時身羸目冥神識不寧。投身羅網不顧鋒刃。 cơ khát chi thời thân luy mục minh thần thức bất ninh 。đầu thân la võng bất cố phong nhận 。 我等喪身莫不由之。以此言之飢渴為苦。鴿言。 ngã đẳng tang thân mạc bất do chi 。dĩ thử ngôn chi cơ khát vi/vì/vị khổ 。cáp ngôn 。 婬欲最苦。色欲熾盛無所顧念。 dâm dục tối khổ 。sắc dục sí thịnh vô sở cố niệm 。 危身滅命莫不由之。毒蛇言。瞋恚最苦。 nguy thân diệt mạng mạc bất do chi 。độc xà ngôn 。sân khuể tối khổ 。 毒意一起不避親疎。亦能殺人復亦自殺。鹿言。驚怖最苦。 độc ý nhất khởi bất tị thân sơ 。diệc năng sát nhân phục diệc tự sát 。lộc ngôn 。kinh phố tối khổ 。 我在林野心常(惏-木)惕。畏懼獵師及諸犲狼。 ngã tại lâm dã tâm thường (惏-mộc )dịch 。úy cụ liệp sư cập chư 犲lang 。 髣髴有聲奔投溝壑。母子相捐肝膽掉悸。 phảng phất hữu thanh bôn đầu câu hác 。mẫu tử tướng quyên can đảm điệu quý 。 以此言之驚怖為苦。比丘聞之即答之曰。 dĩ thử ngôn chi kinh phố vi/vì/vị khổ 。Tỳ-kheo văn chi tức đáp chi viết 。 汝等所論是其末耳。不究苦本。 nhữ đẳng sở luận thị kỳ mạt nhĩ 。bất cứu khổ bản 。 天下之苦無過有身。身為苦器憂畏無量。吾以是故。 thiên hạ chi khổ vô quá hữu thân 。thân vi/vì/vị khổ khí ưu úy vô lượng 。ngô dĩ thị cố 。 捨俗學道滅意斷想。不貪四大欲斷苦源。 xả tục học đạo diệt ý đoạn tưởng 。bất tham tứ đại dục đoạn khổ nguyên 。 志存泥洹是故知身為大苦本。故書云。 chí tồn nê hoàn thị cố tri thân vi/vì/vị Đại khổ bản 。cố thư vân 。 大患莫若於身也。 Đại hoạn mạc nhược/nhã ư thân dã 。    生信部第三    sanh tín bộ đệ tam 如那先比丘問佛經云。時有彌蘭王。 như Na Tiên Tỳ-kheo vấn Phật Kinh vân 。thời hữu di lan Vương 。 問羅漢那先比丘言。人在世間作惡。 vấn La-hán Na Tiên Tỳ-kheo ngôn 。nhân tại thế gian tác ác 。 至百歲臨欲死時念佛。死後生天。我不信是語。 chí bách tuế lâm dục tử thời niệm Phật 。tử hậu sanh thiên 。ngã bất tín thị ngữ 。 復言殺一生死即入泥梨中。我亦不信是也。 phục ngôn sát nhất sanh tử tức nhập nê lê trung 。ngã diệc bất tín thị dã 。 那先比丘問王。如人持小石置在水上。石浮耶沒耶。 Na Tiên Tỳ-kheo vấn Vương 。như nhân trì tiểu thạch trí tại thủy thượng 。thạch phù da một da 。 王言。其石沒也。那先言。 Vương ngôn 。kỳ thạch một dã 。na tiên ngôn 。 如令持百枚大石置在船上。其船沒不。王言。不沒。那先言。 như lệnh trì bách mai Đại thạch trí tại thuyền thượng 。kỳ thuyền một bất 。Vương ngôn 。bất một 。na tiên ngôn 。 船中百枚大石因船故不得沒。人雖有本惡。 thuyền trung bách mai Đại thạch nhân thuyền cố bất đắc một 。nhân tuy hữu bổn ác 。 一時念佛用是不入泥犁便生天上。何不信耶。 nhất thời niệm Phật dụng thị bất nhập Nê Lê tiện sanh Thiên thượng 。hà bất tín da 。 其小石沒者。如人作惡不知佛經。 kỳ tiểu thạch một giả 。như nhân tác ác bất tri Phật Kinh 。 死後便入泥犁。何不信耶。王言。善哉善哉。 tử hậu tiện nhập Nê Lê 。hà bất tín da 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 那先比丘言。如兩人俱死。一人生第七梵天。 Na Tiên Tỳ-kheo ngôn 。như lượng (lưỡng) nhân câu tử 。nhất nhân sanh đệ thất phạm thiên 。 一人生罽賓國。此二人遠近雖異。死則一時俱到。 nhất nhân sanh Kế Tân quốc 。thử nhị nhân viễn cận tuy dị 。tử tức nhất thời câu đáo 。 如有一雙飛鳥。一於高樹上止。一於卑樹上止。 như hữu nhất song phi điểu 。nhất ư cao thụ/thọ thượng chỉ 。nhất ư ti thụ/thọ thượng chỉ 。 兩鳥一時俱飛。其影俱到地耳。那先比丘言。 lượng (lưỡng) điểu nhất thời câu phi 。kỳ ảnh câu đáo địa nhĩ 。Na Tiên Tỳ-kheo ngôn 。 如愚人作惡得殃大。智人作惡得殃小。 như ngu nhân tác ác đắc ương Đại 。trí nhân tác ác đắc ương tiểu 。 譬如燒鐵在地一人知為燒鐵。一人不知。 thí như thiêu thiết tại địa nhất nhân tri vi/vì/vị thiêu thiết 。nhất nhân bất tri 。 兩人俱取。然不知者手爛大知者小。作惡亦爾。 lượng (lưỡng) nhân câu thủ 。nhiên bất tri giả thủ lạn/lan Đại tri giả tiểu 。tác ác diệc nhĩ 。 愚者不能自悔。故其殃得大。 ngu giả bất năng tự hối 。cố kỳ ương đắc Đại 。 智者作惡知不當為。日自悔過。故其殃少耳。 trí giả tác ác tri bất đương vi/vì/vị 。nhật tự hối quá 。cố kỳ ương thiểu nhĩ 。 又四品學經云。凡俗之人。或有不如畜生。 hựu tứ phẩm học Kinh vân 。phàm tục chi nhân 。hoặc hữu bất như súc sanh 。 畜生或勝於人。所以者何。 súc sanh hoặc thắng ư nhân 。sở dĩ giả hà 。 人作罪不止死入地獄。罪畢始為餓鬼。餓鬼罪畢轉為畜生。 nhân tác tội bất chỉ tử nhập địa ngục 。tội tất thủy vi/vì/vị ngạ quỷ 。ngạ quỷ tội tất chuyển vi/vì/vị súc sanh 。 畜生罪畢乃還為人。以畜生中畢罪便得為人。 súc sanh tội tất nãi hoàn vi/vì/vị nhân 。dĩ súc sanh trung tất tội tiện đắc vi/vì/vị nhân 。 是故當作善奉三尊之教。長離三惡道。 thị cố đương tác thiện phụng tam tôn chi giáo 。trường/trưởng ly tam ác đạo 。 受天人福後長解脫。 thọ/thụ Thiên Nhân phước hậu trường/trưởng giải thoát 。 又四十二章經云。佛言。天下有五難。 hựu Tứ Thập Nhị Chương Kinh vân 。Phật ngôn 。thiên hạ hữu ngũ nạn/nan 。 貧窮布施難。豪貴學道難。制命不死難。 bần cùng bố thí nạn/nan 。hào quý học đạo nạn/nan 。chế mạng bất tử nạn/nan 。 得覩佛經難。生值佛世難是也。 đắc đổ Phật Kinh nạn/nan 。sanh trị Phật thế nạn/nan thị dã 。 又雜譬喻經有十八事於世甚難。 hựu tạp Thí dụ kinh hữu thập bát sự ư thế thậm nạn/nan 。 一值佛世難。二正使值佛得為人難。 nhất trị Phật thế nạn/nan 。nhị chánh sử trị Phật đắc vi/vì/vị nhân nạn/nan 。 三正使成人在中國生難。四正使在中國生種姓家難。 tam chánh sử thành nhân tại Trung Quốc sanh nạn/nan 。tứ chánh sử tại Trung Quốc sanh chủng tính gia nạn/nan 。 五正使在種姓家四支六情完具難。 ngũ chánh sử tại chủng tính gia tứ chi lục tình hoàn cụ nạn/nan 。 六正使四支六情完具得財產難。 lục chánh sử tứ chi lục tình hoàn cụ đắc tài sản nạn/nan 。 七正使得財產值善知識難。八正使得善知識具智慧難。 thất chánh sử đắc tài sản trị thiện tri thức nạn/nan 。bát chánh sử đắc thiện tri thức cụ trí tuệ nạn/nan 。 九正使得智慧具善心難。十正使得善心能布施難。 cửu chánh sử đắc trí tuệ cụ thiện tâm nạn/nan 。thập chánh sử đắc thiện tâm năng bố thí nạn/nan 。 十一正使能布施欲得賢善有德人難。 thập nhất chánh sử năng bố thí dục đắc hiền thiện hữu đức nhân nạn/nan 。 十二正使得賢善值有德人往至其所難。 thập nhị chánh sử đắc hiền thiện trị hữu đức nhân vãng chí kỳ sở nạn/nan 。 十三正使至其所得宜適難。 thập tam chánh sử chí kỳ sở đắc nghi thích nạn/nan 。 十四正使得宜適得受聽說難。十五正使聽說得正解智慧難。 thập tứ chánh sử đắc nghi thích đắc thọ/thụ thính thuyết nạn/nan 。thập ngũ chánh sử thính thuyết đắc chánh giải trí tuệ nạn/nan 。 十六正使得解能受深經難。 thập lục chánh sử đắc giải năng thọ thâm Kinh nạn/nan 。 十七正使受深經得如說修行難。 thập thất chánh sử thọ/thụ thâm Kinh đắc như thuyết tu hành nạn/nan 。 十八正使能受深經得如說修行得證聖果難。是為十八事難。 thập bát chánh sử năng thọ thâm Kinh đắc như thuyết tu hành đắc chứng Thánh quả nạn/nan 。thị vi/vì/vị thập bát sự nạn/nan 。    業因部第四    nghiệp nhân bộ đệ tứ 佛說太子刷護經云。 Phật Thuyết Thái Tử Loát Hộ Kinh vân 。 阿闍世王太子名為刷護。白佛言。菩薩何因緣得顏貌端正。 A-xà-thế vương Thái-Tử danh vi loát hộ 。bạch Phật ngôn 。Bồ Tát hà nhân duyên đắc nhan mạo đoan chánh 。 何因緣不入女人腹。於蓮華中化生。 hà nhân duyên bất nhập nữ nhân phước 。ư liên hoa trung hóa sanh 。 何因緣故能知宿命之事。 hà nhân duyên cố năng tri tú mạng chi sự 。 佛告太子。由能忍辱故即為姝好。 Phật cáo Thái-Tử 。do năng nhẫn nhục cố tức vi/vì/vị xu hảo 。 不婬泆故即能化生。人生七日便知宿命無數世事。 bất dâm dật cố tức năng hóa sanh 。nhân sanh thất nhật tiện tri tú mạng vô số thế sự 。 復何因緣身有三十二相。 phục hà nhân duyên thân hữu tam thập nhị tướng 。 復何因緣有八十種好。復何因緣見佛身者視之無厭。 phục hà nhân duyên hữu bát thập chủng tử 。phục hà nhân duyên kiến Phật thân giả thị chi vô yếm 。 佛告太子。 Phật cáo Thái-Tử 。 本為菩薩好喜布施種種雜物與諸佛菩薩及師父母人民索用。 bổn vi/vì/vị Bồ Tát hảo hỉ bố thí chủng chủng tạp vật dữ chư Phật Bồ-tát cập sư phụ mẫu nhân dân tác/sách dụng 。 故得三十二相。當有慈心哀念十方蠕動之類。如視赤子。 cố đắc tam thập nhị tướng 。đương hữu từ tâm ai niệm thập phương nhuyễn động chi loại 。như thị xích tử 。 皆欲度脫。故得八十種好。見怨如視父母。 giai dục độ thoát 。cố đắc bát thập chủng tử 。kiến oán như thị phụ mẫu 。 等心無異。故視佛無厭。 đẳng tâm vô dị 。cố thị Phật vô yếm 。 復何因緣知深經慧及陀羅尼行。 phục hà nhân duyên tri thâm Kinh tuệ cập Đà-la-ni hạnh/hành/hàng 。 復何因緣知三時定意得安隱。 phục hà nhân duyên tri tam thời định ý đắc an ổn 。 復何因緣佛所說善其有聞者皆喜信受。佛告太子。 phục hà nhân duyên Phật sở thuyết thiện kỳ hữu văn giả giai hỉ tín thọ 。Phật cáo Thái-Tử 。 菩薩喜書信受諷誦學問。 Bồ Tát hỉ thư tín thọ phúng tụng học vấn 。 是故知深經智慧及得陀羅尼行。復常專心意用。是故得三昧安隱。 thị cố tri thâm Kinh trí tuệ cập đắc Đà-la-ni hạnh/hành/hàng 。phục thường chuyên tâm ý dụng 。thị cố đắc tam muội an ổn 。 所說至誠。是故所語人皆信向聞者歡喜。 sở thuyết chí thành 。thị cố sở ngữ nhân giai tín hướng văn giả hoan hỉ 。 復何因緣不生惡處。復何因緣得生天上。 phục hà nhân duyên bất sanh ác xứ/xử 。phục hà nhân duyên đắc sanh Thiên thượng 。 復何因緣不貪愛欲。 phục hà nhân duyên bất tham ái dục 。 佛告太子。菩薩世世信佛法僧。 Phật cáo Thái-Tử 。Bồ Tát thế thế tín Phật pháp tăng 。 用是故不生八惡處。由持戒不缺。是故生天。 dụng thị cố bất sanh bát ác xứ/xử 。do trì giới bất khuyết 。thị cố sanh thiên 。 由知經法本空。是故不貪欲。 do tri Kinh pháp bản không 。thị cố bất tham dục 。 復何因緣菩薩身口心行所念皆淨。 phục hà nhân duyên Bồ Tát thân khẩu tâm hành sở niệm giai tịnh 。 復何因緣魔不得便。復何因緣不敢誹謗三寶。 phục hà nhân duyên ma bất đắc tiện 。phục hà nhân duyên bất cảm phỉ báng Tam Bảo 。 佛告太子。菩薩喜愛三寶。是故得淨。 Phật cáo Thái-Tử 。Bồ Tát hỉ ái Tam Bảo 。thị cố đắc tịnh 。 精勤不懈。是故魔不得便。所作皆至誠。 tinh cần bất giải 。thị cố ma bất đắc tiện 。sở tác giai chí thành 。 是故眾人不敢誹謗三寶。 thị cố chúng nhân bất cảm phỉ báng Tam Bảo 。 復何因緣菩薩得好高聲如梵天聲。 phục hà nhân duyên Bồ Tát đắc hảo cao thanh như phạm thiên thanh 。 復何因緣有八種音。復何因緣知眾人念皆悉能報。 phục hà nhân duyên hữu bát chủng âm 。phục hà nhân duyên tri chúng nhân niệm giai tất năng báo 。 佛告太子。菩薩世世至誠不欺。 Phật cáo Thái-Tử 。Bồ Tát thế thế chí thành bất khi 。 是故得好高聲如梵天聲。由世世不惡口。是故得八種音。 thị cố đắc hảo cao thanh như phạm thiên thanh 。do thế thế bất ác khẩu 。thị cố đắc bát chủng âm 。 由世世不兩舌不妄語。 do thế thế bất lưỡng thiệt bất vọng ngữ 。 是故眾人所念悉皆能報。 thị cố chúng nhân sở niệm tất giai năng báo 。 復何因緣得壽命長。復何因緣身得無病。 phục hà nhân duyên đắc thọ mạng trường/trưởng 。phục hà nhân duyên thân đắc vô bệnh 。 復何因緣家室和順不令別離。佛告太子。 phục hà nhân duyên gia thất hòa thuận bất lệnh biệt ly 。Phật cáo Thái-Tử 。 由不殺生。是故為人壽命長。由不持刀杖擊人。 do bất sát sanh 。thị cố vi/vì/vị nhân thọ mạng trường/trưởng 。do bất trì đao trượng kích nhân 。 是故後生為人無病。由見鬪和解令喜。 thị cố hậu sanh vi/vì/vị nhân vô bệnh 。do kiến đấu hòa giải lệnh hỉ 。 是故後生為人不得別離。 thị cố hậu sanh vi/vì/vị nhân bất đắc biệt ly 。 復何因緣得財不離。復何因緣不為劫盜。 phục hà nhân duyên đắc tài bất ly 。phục hà nhân duyên bất vi/vì/vị kiếp đạo 。 復何因緣得處尊高。 phục hà nhân duyên đắc xứ/xử tôn cao 。 佛告太子。由不貪人財。是故富樂。 Phật cáo Thái-Tử 。do bất tham nhân tài 。thị cố phú lạc/nhạc 。 喜施不慳。是故不亡財物。心不嫉妬。 hỉ thí bất xan 。thị cố bất vong tài vật 。tâm bất tật đố 。 是故生得尊高。 thị cố sanh đắc tôn cao 。 復何因緣得天眼洞視。 phục hà nhân duyên đắc Thiên nhãn đỗng thị 。 復何因緣得天耳徹聽。復何因緣知世間死生之事。 phục hà nhân duyên đắc thiên nhĩ triệt thính 。phục hà nhân duyên tri thế gian tử sanh chi sự 。 佛告太子。由好意燃燈供於佛前。 Phật cáo Thái-Tử 。do hảo ý Nhiên Đăng cung/cúng ư Phật tiền 。 是故得天眼洞視。由喜持伎樂於佛寺前。 thị cố đắc Thiên nhãn đỗng thị 。do hỉ trì kĩ nhạc ư Phật tự tiền 。 是故得天耳徹聽。由喜定意。是故知世間死生之變。 thị cố đắc thiên nhĩ triệt thính 。do hỉ định ý 。thị cố tri thế gian tử sanh chi biến 。 復何因緣得飛行四禪。 phục hà nhân duyên đắc phi hạnh/hành/hàng tứ Thiền 。 復何因緣知前世無數劫來之事。復何因緣得三佛身便般涅槃。 phục hà nhân duyên tri tiền thế vô số kiếp lai chi sự 。phục hà nhân duyên đắc tam Phật thân tiện Bát Niết Bàn 。 佛告太子。由喜施車馬船等與三寶人用。 Phật cáo Thái-Tử 。do hỉ thí xa mã thuyền đẳng dữ Tam Bảo nhân dụng 。 是故得飛行四神足。 thị cố đắc phi hạnh/hành/hàng tứ Thần túc 。 由常專念諸佛三昧喜行教人。是故得念前世無數劫事。 do thường chuyên niệm chư Phật tam muội hỉ hạnh/hành/hàng giáo nhân 。thị cố đắc niệm tiền thế vô số kiếp sự 。 由菩薩得阿惟越致道。是故能斷死生之根。 do Bồ Tát đắc A duy việt trí đạo 。thị cố năng đoạn tử sanh chi căn 。 得佛道已便般涅槃。 đắc Phật đạo dĩ tiện Bát Niết Bàn 。 頌曰。 tụng viết 。  茫茫荒宇  蠢蠢迷昉  居苦謂樂  mang mang hoang vũ   xuẩn xuẩn mê phưởng   cư khổ vị lạc/nhạc  靡勤靡獎  不遵厥理  空傳妄想  mĩ/mị cần mĩ/mị tưởng   bất tuân quyết lý   không truyền vọng tưởng  外順情塵  內乖心朗  慈誘返迷  ngoại thuận tình trần   nội quai tâm lãng   từ dụ phản mê  扣誠發爽  靈通吐曜  冥資妙響  khấu thành phát sảng   linh thông thổ diệu   minh tư diệu hưởng  歸心正覺  津悟福賞  撫之有會  quy tâm chánh giác   tân ngộ phước thưởng   phủ chi hữu hội  功超由曩  công siêu do nẵng     感應緣(略引三驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  晉竺長舒 宋邢懷明 宋王叔達  tấn trúc trường/trưởng thư  tống hình hoài minh  tống Vương thúc đạt 晉竺長舒者。其先西域人也。 tấn trúc trường/trưởng thư giả 。kỳ tiên Tây Vực nhân dã 。 世有資貨為富人。竺居晉元康中內徙雒陽。 thế hữu tư hóa vi/vì/vị phú nhân 。trúc cư tấn nguyên khang trung nội tỉ lạc dương 。 長舒奉法精至。尤好誦觀世音經。其後隣比失火。 trường/trưởng thư phụng Pháp tinh chí 。vưu hảo tụng Quán Thế Âm Kinh 。kỳ hậu lân bỉ thất hỏa 。 長舒家悉草屋。又正下風。自計火已逼近。 trường/trưởng thư gia tất thảo ốc 。hựu chánh hạ phong 。tự kế hỏa dĩ bức cận 。 政復出物所全無幾。乃勅家人不得槤物。 chánh phục xuất vật sở toàn vô kỷ 。nãi sắc gia nhân bất đắc 槤vật 。 亦無灌救者。唯至心誦經。有頃火燒其隣屋。 diệc vô quán cứu giả 。duy chí tâm tụng Kinh 。hữu khoảnh hỏa thiêu kỳ lân ốc 。 與長舒隔籬而風忽自迴。火亦際屋而止。 dữ trường/trưởng thư cách li nhi phong hốt tự hồi 。hỏa diệc tế ốc nhi chỉ 。 于時咸以為靈。里中有輕險少年四五人。共毀笑之云。 vu thời hàm dĩ vi/vì/vị linh 。lý trung hữu khinh hiểm thiểu niên tứ ngũ nhân 。cọng hủy tiếu chi vân 。 風偶自轉。此復何神。伺晴燥夕當爇其屋。 phong ngẫu tự chuyển 。thử phục hà Thần 。tý tình táo tịch đương nhiệt kỳ ốc 。 能令不燃者可也。其後天甚旱燥風起亦駛。 năng lệnh bất nhiên giả khả dã 。kỳ hậu Thiên thậm hạn táo phong khởi diệc sử 。 少年輩密共束炬擲其屋上。三擲三滅。 thiểu niên bối mật cọng thúc cự trịch kỳ ốc thượng 。tam trịch tam diệt 。 乃大驚懼各走還家。明晨相率詣長舒家。 nãi Đại Kinh cụ các tẩu hoàn gia 。minh Thần tướng suất nghệ trường/trưởng thư gia 。 自說昨事稽顙辭謝。長舒答曰。我了無神。 tự thuyết tạc sự kê tảng từ tạ 。trường/trưởng thư đáp viết 。ngã liễu vô Thần 。 政誦念觀世音當是威靈所祐。 chánh tụng niệm Quán Thế Âm đương thị uy linh sở hữu 。 諸君但當洗心信向耳。自是隣里鄉黨咸敬異焉。 chư quân đãn đương tẩy tâm tín hướng nhĩ 。tự thị lân lý hương đảng hàm kính dị yên 。 宋邢懷明。河間人。宋大將軍參軍。 tống hình hoài minh 。hà gian nhân 。tống Đại tướng quân tham quân 。 嘗隨南郡太守朱循之北伐。俱見陷沒。 thường tùy Nam quận thái thủ chu tuần chi Bắc phạt 。câu kiến hãm một 。 於是伺候間隙俱得道歸。夜行晝伏。已經三日猶懼追捕。 ư thị tý hậu gian khích câu đắc đạo quy 。dạ hạnh/hành/hàng trú phục 。dĩ Kinh tam nhật do cụ truy bộ 。 乃遣人前覘虜候。既數日不還。 nãi khiển nhân tiền siêm lỗ hậu 。ký số nhật Bất hoàn 。 一夕將雨陰闇。所遣人將曉忽至。乃驚曰。 nhất tịch tướng vũ uẩn ám 。sở khiển nhân tướng hiểu hốt chí 。nãi kinh viết 。 向遙見火光甚明。故來投之。那得至而反闇。循等怪愕。 hướng dao kiến hỏa quang thậm minh 。cố lai đầu chi 。na đắc chí nhi phản ám 。tuần đẳng quái ngạc 。 懷明先奉法。自征後頭上常戴觀世音經。 hoài minh tiên phụng Pháp 。tự chinh hậu đầu thượng thường đái Quán Thế Âm Kinh 。 轉讀不廢。爾夕亦正暗誦。咸疑是經神力。 chuyển độc bất phế 。nhĩ tịch diệc chánh ám tụng 。hàm nghi thị Kinh thần lực 。 於是常共祈心。遂以得免居于京師。 ư thị thường cọng kì tâm 。toại dĩ đắc miễn cư vu kinh sư 。 元嘉十七年有沙門。詣懷明云。 nguyên gia thập thất niên hữu Sa Môn 。nghệ hoài minh vân 。 貧道見此巷中及君家殊有血氣。宜移避之。語畢便去。 bần đạo kiến thử hạng trung cập quân gia thù hữu huyết khí 。nghi di tị chi 。ngữ tất tiện khứ 。 懷明追而目之。出門便沒。意甚惡之。 hoài minh truy nhi mục chi 。xuất môn tiện một 。ý thậm ác chi 。 經二旬隣人張景秀傷父及殺父妾。懷明以為血氣之徵。 Kinh nhị tuần lân nhân trương cảnh tú thương phụ cập sát phụ thiếp 。hoài minh dĩ vi/vì/vị huyết khí chi trưng 。 庶得無事。時與劉斌劉敬文。比門連接同在一巷。 thứ đắc vô sự 。thời dữ lưu bân lưu kính văn 。bỉ môn liên tiếp đồng tại nhất hạng 。 其年並以劉湛之黨。同被誅夷云。 kỳ niên tịnh dĩ lưu trạm chi đảng 。đồng bị tru di vân 。 宋王球字叔達。太原人也。為涪陵太守。 tống Vương cầu tự thúc đạt 。thái nguyên nhân dã 。vi/vì/vị phù lăng thái thủ 。 以元嘉九年於郡失守繫在刑獄。 dĩ nguyên gia cửu niên ư quận thất thủ hệ tại hình ngục 。 著一重鎖釘鍱堅固。球先精進。既有囹圄用心尤至。 trước/trứ nhất trọng tỏa đinh diệp kiên cố 。cầu tiên tinh tấn 。ký hữu linh ngữ dụng tâm vưu chí 。 獄中百餘人並多飢餓。球每食皆分施之。 ngục trung bách dư nhân tịnh đa cơ ngạ 。cầu mỗi thực/tự giai phần thí chi 。 日自持齋。至心念觀世音。夜夢昇高座見一沙門。 nhật tự trì trai 。chí tâm niệm Quán Thế Âm 。dạ mộng thăng cao tọa kiến nhất Sa Môn 。 以一卷經與之。題云光明案行品。 dĩ nhất quyển Kinh dữ chi 。Đề vân quang minh án hạnh/hành/hàng phẩm 。 并諸菩薩名。球得而披讀忘第一菩薩名。 tinh chư Bồ-tát danh 。cầu đắc nhi phi độc vong đệ nhất Bồ Tát danh 。 第二觀世音。第三大勢至又見一車輪沙門曰。 đệ nhị Quán Thế Âm 。đệ tam Đại Thế Chí hựu kiến nhất xa luân Sa Môn viết 。 此五道輪也。既覺鎖皆斷脫。球心知神力彌增專到。 thử ngũ đạo luân dã 。ký giác tỏa giai đoạn thoát 。cầu tâm tri thần lực di tăng chuyên đáo 。 因自釘治其鎖經。三日而被原宥(右此三驗出冥祥記)。 nhân tự đinh trì kỳ tỏa Kinh 。tam nhật nhi bị nguyên hựu (hữu thử tam nghiệm xuất minh tường kí )。   說聽篇第十六(此有八部)   thuyết thính thiên đệ thập lục (thử hữu bát bộ )  述意部 引證部 儀式部 簡眾部  thuật ý bộ  dẫn chứng bộ  nghi thức bộ  giản chúng bộ  漸頓部 法施部 報恩部 利益部  tiệm đốn bộ  pháp thí bộ  báo ân bộ  lợi ích bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫師資義重慧學為勝。修以義方多聞為善。 phu sư tư nghĩa trọng tuệ học vi/vì/vị thắng 。tu dĩ nghĩa phương đa văn vi/vì/vị thiện 。 故馬鳴振將絕之綱。龍樹興大小之辯。 cố Mã Minh chấn tướng tuyệt chi cương 。Long Thọ hưng đại tiểu chi biện 。 慧(跳-兆+(轍-車))昭然清論英出。 tuệ (khiêu -triệu +(triệt -xa ))chiêu nhiên thanh luận anh xuất 。 信可該領名數藻雪舊疑。然學而不說尼父所憂。 tín khả cai lĩnh danh số tảo tuyết cựu nghi 。nhiên học nhi bất thuyết ni phụ sở ưu 。 於義不了釋尊所誡。故經曰。法之供養勝諸供養。故外書云。 ư nghĩa bất liễu thích tôn sở giới 。cố Kinh viết 。Pháp chi cúng dường thắng chư cúng dường 。cố ngoại thư vân 。 善人是不善人之師不善人是善人之資。 thiện nhân thị bất thiện nhân chi sư bất thiện nhân thị thiện nhân chi tư 。 受說無違則理超情腑。 thọ/thụ thuyết vô vi tức lý siêu Tình phủ 。 如說聽乖宗則尠難通會。是以一象既虧則六爻斯墜。 như thuyết thính quai tông tức 尠nạn/nan thông hội 。thị dĩ nhất tượng ký khuy tức lục hào tư trụy 。 一言有失則累劫受殃。故知傳法不易受聽極難。 nhất ngôn hữu thất tức luy kiếp thọ/thụ ương 。cố tri truyền Pháp bất dịch thọ/thụ thính cực nạn 。 良由去聖日久微言漸昧。而一說一受固亦難行。 lương do khứ Thánh nhật cửu vi ngôn tiệm muội 。nhi nhất thuyết nhất thọ/thụ cố diệc nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 恐名利關心垢情難淨也。 khủng danh lợi quan tâm cấu Tình nạn/nan tịnh dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如中論偈云。 như trung luận kệ vân 。  真法及說者  聽者難得故  chân Pháp cập thuyết giả   thính giả nan đắc cố  如是則生死  非有邊無邊  như thị tắc sanh tử   phi hữu biên vô biên 又十地論云。 hựu thập địa luận vân 。 由說聽二人不稱法故各有兩過。一不平說過。二佛不隨喜過。 do thuyết thính nhị nhân bất xưng pháp cố các hữu lượng (lưỡng) quá/qua 。nhất bất bình thuyết quá 。nhị Phật bất tùy hỉ quá/qua 。 故大集經偈云。 cố Đại Tập Kinh kệ vân 。  若諸眾生無法器  如來於彼修捨心  nhược/nhã chư chúng sanh vô Pháp khí   Như Lai ư bỉ tu xả tâm  設大方便待時節  為令彼得真解脫  thiết đại phương tiện đãi thời tiết   vi/vì/vị lệnh bỉ đắc chân giải thoát 大莊嚴論偈云。 Đại trang nghiêm luận kệ vân 。  隨聞而得覺  未聞慎勿毀  tùy văn nhi đắc giác   vị văn thận vật hủy  無量餘未聞  謗者成癡業  vô lượng dư vị văn   báng giả thành si nghiệp 寶性論偈云。 Bảo Tánh Luận kệ vân 。  愚癡及我慢  樂行於小法  ngu si cập ngã mạn   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư tiểu pháp  謗法及法師  則為諸佛呵  báng pháp cập Pháp sư   tức vi/vì/vị chư Phật ha  外現如儀相  不識如來教  ngoại hiện như nghi tướng   bất thức Như Lai giáo  謗法及法師  則為諸佛呵  báng pháp cập Pháp sư   tức vi/vì/vị chư Phật ha 今見初學黑白幼童。發足守迷。 kim kiến sơ học hắc bạch ấu đồng 。phát túc thủ mê 。 於文義中生知足想。自恃陵他轉加輕侮。故地持論云。 ư văn nghĩa trung sanh tri túc tưởng 。tự thị lăng tha chuyển gia khinh vũ 。cố địa trì luận vân 。 隨文取義有五種過。一無正信。二退勇猛。 tùy văn thủ nghĩa hữu ngũ chủng quá/qua 。nhất vô chánh tín 。nhị thoái dũng mãnh 。 三誑眾生。四輕法。五謗法。 tam cuống chúng sanh 。tứ khinh Pháp 。ngũ báng pháp 。 能說之人尚垢自心。況所聽之人能生信乎。若淨心說法。 năng thuyết chi nhân thượng cấu tự tâm 。huống sở thính chi nhân năng sanh tín hồ 。nhược/nhã tịnh tâm thuyết Pháp 。 縱是生死變為涅槃。若染心說。 túng thị sanh tử biến vi/vì/vị Niết-Bàn 。nhược/nhã nhiễm tâm thuyết 。 縱是涅槃變為生死。 túng thị Niết-Bàn biến vi/vì/vị sanh tử 。 又涅槃經云。大乘為甘露。亦名為毒藥。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。Đại-Thừa vi/vì/vị cam lồ 。diệc danh vi độc dược 。 能消即為甘露。不消即成毒藥。 năng tiêu tức vi/vì/vị cam lồ 。bất tiêu tức thành độc dược 。 如人置毒乳中則能殺人。故寶性論偈。 như nhân trí độc nhũ trung tức năng sát nhân 。cố Bảo Tánh Luận kệ 。  無知無善識  惡友損正行  vô tri vô thiện thức   ác hữu tổn chánh hạnh  蜘蛛落乳中  是乳則為毒  tri chu lạc nhũ trung   thị nhũ tức vi/vì/vị độc 又十輪經云。如剎利旃陀羅等。 hựu thập luân Kinh vân 。như sát lợi chiên đà la đẳng 。 見有依我法中出家若聲聞辟支佛乃至大乘說法法 kiến hữu y ngã pháp trung xuất gia nhược/nhã Thanh văn Bích Chi Phật nãi chí Đại-Thừa thuyết Pháp Pháp 師。誹謗罵辱欺誑正法。而作留難惱亂法師。 sư 。phỉ báng mạ nhục khi cuống chánh pháp 。nhi tác lưu nạn/nan não loạn Pháp sư 。 以是因緣墮阿鼻地獄。 dĩ thị nhân duyên đọa A-tỳ địa ngục 。 若見依我法中而出家者。於此人所數數瞋恚。 nhược/nhã kiến y ngã pháp trung nhi xuất gia giả 。ư thử nhân sở sát sát sân khuể 。 罵辱我所說法不肯信受。破壞塔寺僧坊堂舍殺害比丘。 mạ nhục ngã sở thuyết pháp bất khẳng tín thọ 。phá hoại tháp tự tăng phường đường xá sát hại Tỳ-kheo 。 先所修習一切善根。皆悉滅盡。 tiên sở tu tập nhất thiết thiện căn 。giai tất diệt tận 。 命欲終時支節皆疼如火焚燒。其人舌根如被繫縛。 mạng dục chung thời chi tiết giai đông như hỏa phần thiêu 。kỳ nhân thiệt căn như bị hệ phược 。 於多日中口不能語。命終之後墮阿鼻地獄。 ư đa nhật trung khẩu bất năng ngữ 。mạng chung chi hậu đọa A-tỳ địa ngục 。    儀式部第三    nghi thức bộ đệ tam 如三千威儀云。上高座讀經有五事。 như tam thiên uy nghi vân 。thượng cao tọa đọc Kinh hữu ngũ sự 。 一當先禮佛。二當禮經法上座。 nhất đương tiên lễ Phật 。nhị đương lễ Kinh pháp Thượng tọa 。 三當先一足躡阿僧提上正住座。四當還向上座。 tam đương tiên nhất túc niếp a tăng Đề thượng chánh trụ/trú tọa 。tứ đương hoàn hướng Thượng tọa 。 五先手按座乃却座。已座有五事。一當正法衣安座。 ngũ tiên thủ án tọa nãi khước tọa 。dĩ tọa hữu ngũ sự 。nhất đương chánh Pháp y an tọa 。 二揵稚聲絕當先讚偈唄。三當隨因緣讀。 nhị kiền trĩ thanh tuyệt đương tiên tán kệ bái 。tam đương tùy nhân duyên độc 。 四若有不可意人不得於座上瞋恚。 tứ nhược hữu bất khả ý nhân bất đắc ư tọa thượng sân khuể 。 五若有持物施者當排下著前。又問經有五事。 ngũ nhược hữu trì vật thí giả đương bài hạ trước/trứ tiền 。hựu vấn Kinh hữu ngũ sự 。 一當如法下床問。二不得共座問。 nhất đương như pháp hạ sàng vấn 。nhị bất đắc cọng tọa vấn 。 三有解不得直當問。四不得持意念外因緣。 tam hữu giải bất đắc trực đương vấn 。tứ bất đắc Trì ý niệm ngoại nhân duyên 。 五設解頭面著地作禮反向出戶。 ngũ thiết giải đầu diện trước/trứ địa tác lễ phản hướng xuất hộ 。 又十住毘婆沙論云。 hựu thập trụ tỳ bà sa luận vân 。 法師處師子座有四種法。何等為四。一者欲昇高座。 Pháp sư xứ/xử sư tử tọa hữu tứ chủng pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả dục thăng cao tọa 。 先應恭敬禮拜大眾然後昇座。二者眾有女人應觀不淨。 tiên ưng cung kính lễ bái Đại chúng nhiên hậu thăng tọa 。nhị giả chúng hữu nữ nhân ưng quán bất tịnh 。 三者威儀視瞻有大人相。 tam giả uy nghi thị chiêm hữu Đại nhân tướng 。 敷演法音顏色和悅人皆信受。不說外道經書心無怯畏。 phu diễn pháp âm nhan sắc hòa duyệt nhân giai tín thọ 。bất thuyết ngoại đạo Kinh thư tâm vô khiếp úy 。 四者於惡言問難當行忍辱。 tứ giả ư ác ngôn vấn nạn/nan đương hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 復有四法。一於諸眾生作饒益想。 phục hưũ tứ pháp 。nhất ư chư chúng sanh tác nhiêu ích tưởng 。 二於諸眾生不生我想。三於諸文字不生法想。 nhị ư chư chúng sanh bất sanh ngã tưởng 。tam ư chư văn tự bất sanh pháp tưởng 。 四願諸眾生從我聞法。於阿耨菩提而不退轉。 tứ nguyện chư chúng sanh tùng ngã văn Pháp 。ư A nậu Bồ-đề nhi Bất-thoái-chuyển 。 復有四法。一不自輕身。二不輕聽者。 phục hưũ tứ pháp 。nhất bất tự khinh thân 。nhị bất khinh thính giả 。 三不輕所說。四不為利養。又文殊師利問經云。 tam bất khinh sở thuyết 。tứ bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。hựu Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh vân 。 文殊師利白佛言。四眾於何時中不得作聲。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Tứ Chúng ư hà thời trung bất đắc tác thanh 。 或身口木石及諸餘聲。 hoặc thân khẩu mộc thạch cập chư dư thanh 。 佛告文殊師利。於六時中不得作聲。禮佛時。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。ư lục thời trung bất đắc tác thanh 。lễ Phật thời 。 聽法時。眾和合時。乞食時。正食時。 thính pháp thời 。chúng hòa hợp thời 。khất thực thời 。chánh thực thời 。 大小便時。何故是時不得作聲。佛告文殊。 Đại tiểu tiện thời 。hà cố Thị thời bất đắc tác thanh 。Phật cáo Văn Thù 。 於是時中有諸天來。 ư thị thời trung hữu chư Thiên lai 。 彼諸天等常清淨心無染心空心隨波羅蜜心觀佛法心。以彼聲故令心不定。 bỉ chư Thiên đẳng thường thanh tịnh tâm vô nhiễm tâm không tâm tùy Ba-la-mật tâm quán Phật Pháp tâm 。dĩ bỉ thanh cố lệnh tâm bất định 。 以不定故悉皆還去。以諸天去故諸惡鬼來。 dĩ ất định cố tất giai hoàn khứ 。dĩ chư Thiên khứ cố chư ác quỷ lai 。 作不饒益不安隱事。彼入於此生諸焰患。 tác bất nhiêu ích bất an ẩn sự 。bỉ nhập ư thử sanh chư diệm hoạn 。 人民飢餓更相侵犯。是故文殊。應寂靜禮佛。 nhân dân cơ ngạ cánh tướng xâm phạm 。thị cố Văn Thù 。ưng tịch tĩnh lễ Phật 。 佛說祇夜云。 Phật thuyết kì dạ vân 。  不作身口聲  木石餘音聲  bất tác thân khẩu thanh   mộc thạch dư âm thanh  寂靜禮佛者  如來所讚歎  tịch tĩnh lễ Phật giả   Như Lai sở tán thán 又佛本行經云。佛告諸比丘。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日制諸弟子。 tùng kim nhật chế chư đệ-tử 。 不得請於諸根闇鈍及以缺漏戒不具者而說其法。從今以後若請說法。 bất đắc thỉnh ư chư căn ám độn cập dĩ khuyết lậu giới bất cụ giả nhi thuyết kỳ Pháp 。tùng kim dĩ hậu nhược/nhã thỉnh thuyết Pháp 。 應請妙行具足之人於諸眾內勝行成就多解修多羅及解 ưng thỉnh diệu hạnh/hành/hàng cụ túc chi nhân ư chư chúng nội thắng hành thành tựu đa giải tu-đa-la cập giải 毘尼解摩登伽人。 tỳ ni giải ma đăng già nhân 。 應選擇文字分明具足辯才者說法。 ưng tuyển trạch văn tự phân minh cụ túc biện tài giả thuyết Pháp 。 是等比丘從下座次第差遣為眾說法。若一乏者更請第二。 thị đẳng Tỳ-kheo tòng hạ tọa thứ đệ sái khiển vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。nhược/nhã nhất phạp giả cánh thỉnh đệ nhị 。 第二疲乏應請第三。第三疲乏應請第四。第四疲乏應請第五。 đệ nhị bì phạp ưng thỉnh đệ tam 。đệ tam bì phạp ưng thỉnh đệ tứ 。đệ tứ bì phạp ưng thỉnh đệ ngũ 。 乃至若干堪說法者。次第應請為眾說法。 nãi chí nhược can kham thuyết pháp giả 。thứ đệ ưng thỉnh vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 爾時眾人見彼法師辯才具足能演說法。 nhĩ thời chúng nhân kiến bỉ Pháp sư biện tài cụ túc năng diễn thuyết Pháp 。 即持香華而散其上。 tức trì hương hoa nhi tán kỳ thượng 。 時諸比丘不受其法而生厭離。何以故。以佛斷故。 thời chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ kỳ Pháp nhi sanh yếm ly 。hà dĩ cố 。dĩ Phật đoạn cố 。 出家之人不得將持塗香粖香及諸香鬘。 xuất gia chi nhân bất đắc tướng trì đồ hương 粖hương cập chư hương man 。 時諸人輩聞見此事毀呰說言。是等比丘。如是供養尚不堪受。 thời chư nhân bối văn kiến thử sự hủy 呰thuyết ngôn 。thị đẳng Tỳ-kheo 。như thị cúng dường thượng bất kham thọ/thụ 。 況復勝者。時諸比丘以如是事具往白佛。 huống phục thắng giả 。thời chư Tỳ-kheo dĩ như thị sự cụ vãng bạch Phật 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。若有諸白衣檀越。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。nhược hữu chư bạch y đàn việt 。 以歡喜心。以吉祥故。 dĩ hoan hỉ tâm 。dĩ cát tường cố 。 持種種香華塗香粖香及諸華鬘散法師上者。應當受之。 trì chủng chủng hương hoa đồ hương 粖hương cập chư hoa man tán Pháp sư thượng giả 。ứng đương thọ/thụ chi 。 是白衣諸檀越等。遂將種種資財寶。 thị bạch y chư đàn việt đẳng 。toại tướng chủng chủng tư tài bảo 。 物及袈裟等供養法師。是諸比丘恐懼慚愧不受彼物。 vật cập ca sa đẳng cung dưỡng Pháp sư 。thị chư Tỳ-kheo khủng cụ tàm quý bất thọ/thụ bỉ vật 。 世諸人輩毀呰談說。是輩沙門諸釋子等。 thế chư nhân bối hủy 呰đàm thuyết 。thị bối Sa Môn chư Thích tử đẳng 。 若干輕物尚不堪受。況復勝者。 nhược can khinh vật thượng bất kham thọ/thụ 。huống phục thắng giả 。 爾時諸比丘聞是事已具往白佛。爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn thị sự dĩ cụ vãng bạch Phật 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 若有俗人持諸財物及袈裟等奉施法師。 nhược hữu tục nhân trì chư tài vật cập ca sa đẳng phụng thí Pháp sư 。 為歡喜故我許捨施。若有須者聽其受取。 vi/vì/vị hoan hỉ cố ngã hứa xả thí 。nhược hữu tu giả thính kỳ thọ/thụ thủ 。 若不須者我許送還。 nhược/nhã bất tu giả ngã hứa tống hoàn 。 時諸比丘取經中要略義味。 thời chư Tỳ-kheo thủ Kinh trung yếu lược nghĩa vị 。 而為化說不依次第。於時比丘慚愧恐怖。 nhi vi hóa thuyết bất y thứ đệ 。ư thời Tỳ-kheo tàm quý khủng bố 。 慮違經律具以白佛。於時佛告諸比丘言。 lự vi Kinh luật cụ dĩ ạch Phật 。ư thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 我許隨便於諸經中擇取要義安比文句為人說法。 ngã hứa tùy tiện ư chư Kinh trung trạch thủ yếu nghĩa an bỉ văn cú vi nhân thuyết Pháp 。 但取中義莫壞經本。 đãn thủ trung nghĩa mạc hoại Kinh bổn 。 又佛本行經云。時諸比丘集一堂內。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。thời chư Tỳ-kheo tập nhất đường nội 。 有二比丘復演說法。是故相妨。即造二堂。 hữu nhị Tỳ-kheo phục diễn thuyết Pháp 。thị cố tướng phương 。tức tạo nhị đường 。 二堂之內各別說法。猶故相妨。 nhị đường chi nội các biệt thuyết Pháp 。do cố tướng phương 。 此堂之內將引比丘往詣彼堂。彼堂之處有諸比丘。 thử đường chi nội tướng dẫn Tỳ-kheo vãng nghệ bỉ đường 。bỉ đường chi xứ/xử hữu chư Tỳ-kheo 。 迭相誘接令詣此堂。往來交雜遂乃亂眾。 điệt tướng dụ tiếp lệnh nghệ thử đường 。vãng lai giao tạp toại nãi loạn chúng 。 人或去來法事斷絕。或有比丘於此法門不喜聞說。 nhân hoặc khứ lai pháp sự đoạn tuyệt 。hoặc hữu Tỳ-kheo ư thử Pháp môn bất hỉ văn thuyết 。 時諸比丘具以白佛。佛告諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo cụ dĩ ạch Phật 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去不得一堂二人說法。 tự kim dĩ khứ bất đắc nhất đường nhị nhân thuyết Pháp 。 亦復不得二堂相近使聲相接以相妨礙。亦復不得彼詣此眾此詣彼眾。 diệc phục bất đắc nhị đường tướng cận sử thanh tướng tiếp dĩ tướng phương ngại 。diệc phục bất đắc bỉ nghệ thử chúng thử nghệ bỉ chúng 。 亦復不得憎惡沙門不喜聞說。 diệc phục bất đắc tăng ác Sa Môn bất hỉ văn thuyết 。 若憎惡者須如法治之(又四分律亦不許同一堂內二法師說法高座相近並坐而說歌詠聲說雙聲合唄並皆不許餘律 nhược/nhã tăng ác giả tu như pháp trì chi (hựu Tứ Phân Luật diệc bất hứa đồng nhất đường nội nhị Pháp sư thuyết Pháp cao tọa tướng cận tịnh tọa nhi thuyết ca vịnh thanh thuyết song thanh hợp bái tịnh giai bất hứa dư luật 亦不許法師高座受白衣散花花若著身即須振却)又善見律云。 diệc bất hứa Pháp sư cao tọa thọ/thụ bạch y tán hoa hoa nhược/nhã trước/trứ thân tức tu chấn khước )hựu thiện kiến luật vân 。 若法師為人講聽者說法。女人聽者以扇遮面。 nhược/nhã Pháp sư vi/vì/vị nhân giảng thính giả thuyết Pháp 。nữ nhân thính giả dĩ phiến già diện 。 慎勿露齒笑。若有笑者驅出。何以故。 thận vật lộ xỉ tiếu 。nhược hữu tiếu giả khu xuất 。hà dĩ cố 。 三藐三佛陀。憐愍眾生金口所說。 tam miệu tam Phật đà 。liên mẫn chúng sanh kim khẩu sở thuyết 。 汝等應生慚愧心而聽。何以笑之驅出。 nhữ đẳng ưng sanh tàm quý tâm nhi thính 。hà dĩ tiếu chi khu xuất 。 法苑珠林卷第二十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ nhị thập tam     違法部 如佛藏經云。佛言。舍利弗。     vi Pháp bộ  như Phật tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。  當來比丘好讀外經。  đương lai Tỳ-kheo hảo độc ngoại Kinh 。 當說法時莊校文辭 令眾歡樂。惡魔爾時助惑眾人障礙善法。 đương thuyết Pháp thời trang giáo văn từ  lệnh chúng hoan lạc 。ác ma nhĩ thời trợ hoặc chúng nhân chướng ngại thiện Pháp 。  若有貪著音聲語言巧飾文辭。  nhược hữu tham trước âm thanh ngữ ngôn xảo sức văn từ 。 若復有人 好讀外道經者。魔皆迷惑令心不安隱。 nhược/nhã phục hưũ nhân  hảo độc ngoại đạo Kinh giả 。ma giai mê hoặc lệnh tâm bất an ẩn 。  是諸人等為魔所惑。覆障慧眼深貪利養。  thị chư nhân đẳng vi/vì/vị ma sở hoặc 。phước chướng Tuệ-nhãn thâm tham lợi dưỡng 。  看諸外書猶如群盲為誑所欺。  khán chư ngoại thư do như quần manh vi/vì/vị cuống sở khi 。 皆使令墮 深坑而死。復次舍利弗。不淨說法者。 giai sử lệnh đọa  thâm khanh nhi tử 。phục thứ Xá-lợi-phất 。bất tịnh thuyết pháp giả 。 不 知如來隨宜意趣。 bất  tri Như Lai tùy nghi ý thú 。 自不善解而為人說是 人現世得五過失。何等為五。 tự bất thiện giải nhi vi nhân thuyết thị  nhân hiện thế đắc ngũ quá thất 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一說法時心 懷怖畏恐人難我。 nhất thuyết Pháp thời tâm  hoài bố úy khủng nhân nạn/nan ngã 。 二內懷憂怖而外為他 說。三是凡夫無有真智。 nhị nội hoài ưu bố nhi ngoại vi/vì/vị tha  thuyết 。tam thị phàm phu vô hữu chân trí 。 四所說不淨但有 言辭。五言無次第處處抄撮。 tứ sở thuyết bất tịnh đãn hữu  ngôn từ 。ngũ ngôn vô thứ đệ xứ xứ sao toát 。 是故在眾心 懷恐怖。 thị cố tại chúng tâm  hoài khủng bố 。 如是凡夫無有智慧心無決定但 求名聞。疑悔在心而為人說。是故舍利弗。 như thị phàm phu vô hữu trí tuệ tâm vô quyết định đãn  cầu danh văn 。nghi hối tại tâm nhi vi nhân thuyết 。thị cố Xá-lợi-phất 。  身未證法而在高座。身自不知而教人者。  thân vị chứng Pháp nhi tại cao tọa 。thân tự bất tri nhi giáo nhân giả 。  法墮地獄。又增一阿含經云。  Pháp đọa địa ngục 。hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 爾時世尊告 諸比丘。當知有此四鳥。云何為四。 nhĩ thời Thế Tôn cáo  chư Tỳ-kheo 。đương tri hữu thử tứ điểu 。vân hà vi tứ 。 一或 有鳥聲好而形醜。謂拘翅羅鳥是也。 nhất hoặc  hữu điểu thanh hảo nhi hình xú 。vị câu sí La điểu thị dã 。 二或 有鳥形好而聲醜。謂鷙鳥是也。 nhị hoặc  hữu điểu hình hảo nhi thanh xú 。vị chí điểu thị dã 。 三或有鳥 聲醜形亦醜。謂土梟是也。 tam hoặc hữu điểu  thanh xú hình diệc xú 。vị độ kiêu thị dã 。 四或有鳥聲好 形亦好。謂孔雀鳥是也。 tứ hoặc hữu điểu thanh hảo  hình diệc hảo 。vị Khổng-tước điểu thị dã 。 世間亦有四人當 共觀知。云何為四。 thế gian diệc hữu tứ nhân đương  cọng quán tri 。vân hà vi tứ 。 一或有比丘顏貌端正 威儀成就。 nhất hoặc hữu Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh  uy nghi thành tựu 。 然不能有所諷誦諸法初中後 善。是謂此人形好聲不好。 nhiên bất năng hữu sở phúng tụng chư Pháp sơ trung hậu  thiện 。thị vị thử nhân hình hảo thanh bất hảo 。 二或有人聲好 而形醜。出入行來威儀不成。 nhị hoặc hữu nhân thanh hảo  nhi hình xú 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai uy nghi bất thành 。 而好廣說精 進持戒初中後善義理深邃。 nhi hảo quảng thuyết tinh  tiến/tấn trì giới sơ trung hậu thiện nghĩa lý thâm thúy 。 是謂此人聲 好而形醜。三或有人聲醜形亦醜。 thị vị thử nhân thanh  hảo nhi hình xú 。tam hoặc hữu nhân thanh xú hình diệc xú 。 謂有人 犯戒不精進。復不多聞。所聞便失。 vị hữu nhân  phạm giới bất tinh tấn 。phục bất đa văn 。sở văn tiện thất 。 是謂此 人聲醜形亦醜。四或有人聲好形亦好。 thị vị thử  nhân thanh xú hình diệc xú 。tứ hoặc hữu nhân thanh hảo hình diệc hảo 。 謂 比丘顏貌端正威儀具足。 vị  Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh uy nghi cụ túc 。 然復精進修行 善法多聞不忘。初中後善善能諷誦。 nhiên phục tinh tấn tu hành  thiện Pháp đa văn bất vong 。sơ trung hậu thiện thiện năng phúng tụng 。 是謂 此人聲好形亦好也。又增一阿含經云。 thị vị  thử nhân thanh hảo hình diệc hảo dã 。hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 爾 時世尊告諸比丘。有四種雲。云何為四。 nhĩ  thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng vân 。vân hà vi tứ 。 一 或有雲雷而不雨。二或有雲雨而不雷。 nhất  hoặc hữu vân lôi nhi bất vũ 。nhị hoặc hữu vân vũ nhi bất lôi 。 三 或有雲亦雨亦雷。四或有雲不雨不雷。 tam  hoặc hữu vân diệc vũ diệc lôi 。tứ hoặc hữu vân bất vũ bất lôi 。 是 四種雲而像世間四種人。 thị  tứ chủng vân nhi tượng thế gian tứ chủng nhân 。 一云何比丘雷 而不雨。 nhất vân hà Tỳ-kheo lôi  nhi bất vũ 。 或有比丘高聲誦習十二部經諷 誦不失其義。然不廣與人說法。 hoặc hữu Tỳ-kheo cao thanh tụng tập thập nhị bộ Kinh phúng  tụng bất thất kỳ nghĩa 。nhiên bất quảng dữ nhân thuyết Pháp 。 是謂雷而 不雨。二云何雨而不雷。 thị vị lôi nhi  bất vũ 。nhị vân hà vũ nhi bất lôi 。 或有比丘顏貌端 正威儀皆具。 hoặc hữu Tỳ-kheo nhan mạo đoan  chánh uy nghi giai cụ 。 然不多聞高聲誦習十二部 經。復從他受亦不忘失。好與善知識相隨。 nhiên bất đa văn cao thanh tụng tập thập nhị bộ  Kinh 。phục tòng tha thọ/thụ diệc bất vong thất 。hảo dữ thiện tri thức tướng tùy 。  亦好與他人說法。是謂雨而不雷。  diệc hảo dữ tha nhân thuyết Pháp 。thị vị vũ nhi bất lôi 。 三云何 不雨不雷。或有人顏色不端威儀不具。 tam vân hà  bất vũ bất lôi 。hoặc hữu nhân nhan sắc bất đoan uy nghi bất cụ 。 不 修善法亦不多聞。復不與他人說法。 bất  tu thiện Pháp diệc bất đa văn 。phục bất dữ tha nhân thuyết Pháp 。 是謂 此人不雨不雷。四云何亦雨亦雷。 thị vị  thử nhân bất vũ bất lôi 。tứ vân hà diệc vũ diệc lôi 。 或有人 顏色端正威儀皆具。 hoặc hữu nhân  nhan sắc đoan chánh uy nghi giai cụ 。 好喜學問亦好與他 法說。勸進他人令便承受。 hảo hỉ học vấn diệc hảo dữ tha  pháp thuyết 。khuyến tiến tha nhân lệnh tiện thừa thọ/thụ 。 是謂此人亦 雨亦雷。 thị vị thử nhân diệc  vũ diệc lôi 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:18:17 2008 ============================================================